考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 64|回复: 0

考研英语 一起来看阅读中的长难句(十六)

[复制链接]

2万

主题

2万

帖子

8万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
87561
发表于 2016-8-24 15:34:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语  一起来看阅读中的长难句(十六)
  不知道各位考研小盆友在对之前的长难句进行学习后,是否对考研英语阅读中的长难句有更为深刻的理解。北京文都的老师建议各位考生:学习长难句并不是对这个长难句本身进行学习,而是能够对长难句整体的学习和分析方法有所掌握,从而能够达到“随你句子千万变”,考生们都能够顺利且正确的分析出现在考研英语中的所有句子。
  接下来,我们就来看一下上一次留给各位小盆友的长难句,不知道各位童鞋是否已经做好准备来迎接下面的长难句:
  We live in a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves.(1997.3)
  首先,按照我们之前讲过的,无论遇到什么样的句子,考生在拿到长难句后的第一步就是要找到句子的主干:We live in a society...;在society后面则是由介词+which引导定语从句: in which the medicinal and social use of substances(drugs) is pervasive;定语从句的先行词是society,故而这个定语从句就是用来修饰society;而冒号后面的部分则是并列关系的名词词组:an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves;作者用四个并列成分来举例说明前面提出的观点;那么如何截取句子的主干呢?就像我们之前说过的,通过各种线索找到句子的主干:(1)找出句子中的谓语动词:live;(2)找出句子中的主语部分:we;(3)识别出句子中的定语从句in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive;除了以上的句子成分外,考生还需要识别冒号后的并列成分举例;这样一来,将句子主干及其它修饰成分进行处理,句子的意思就清晰可见了:“] 我们生活在一种药品(毒品)的医学用途和社会用途都很广泛的社会里: 一片用来止头痛的阿斯匹林,一些用来社交的葡萄酒,早上自己提提神 所喝的咖啡,一支用来定神的香烟。”
  相信在学习了上面的长难句解析后,考生可以对阅读中长难句的处理顺序和方法有所了解,也希望各位考生再接再厉,试着分析并对下面的句子进行分析和翻译处理: Dependence is marked first by an increased tolerance, with more and more of the substance required to produce the desired effect, and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms when the substance is discontinued。
  文都教育希望各位童鞋在之后的学习中能够掌握分析处理长难句的方法,同时,文都教育预祝各位同学在暑假能够好好学习,消灭一切知识漏点。
  关键词:考研英语阅读  长难句分析
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-24 04:35 , Processed in 0.044167 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表