考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 76|回复: 0

2017考研英语:长难句的复习方法

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-8-15 21:52:20 | 显示全部楼层 |阅读模式

d1f30f5043ea4cfc979f454ea7e8c72c12.jpg

d1f30f5043ea4cfc979f454ea7e8c72c12.jpg

        一、简单句
        考研英语长难句的翻译中,若是简单句,无非就是考察定语、同位语、插入语和状语。只要我们能在阅读过程中识别出它们的存在,并分别对症下药,相信一切问题都将迎刃而解。
        在这里特别要说几个处理方式:
        1、定语采取的是前置和拆分。
        2、同位语和插入语采取的是跳读。
        3、状语采取的是剥离。
        例如:A lateral move that hurt mypride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relativelyhigh profile career although, in the manner of a disgraced government minister,i covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family".
        [分析] 本句中,a lateral move 是主语,prompted 是谓语,that hurt my pride and blocked my professionalprogress 是 a lateral move 的定语, although,... with my family 是状语,其中逗号之间的 in the manner of a disgraced government minister 是插入语。
        [译文] 一次侧面的不光明磊落的攻击伤害了我的自尊,阻碍了我事业的发展,使我不得不抛弃了那份引人注目的工作,尽管表面上我还要以一个蒙受屈辱的政府部长的姿态,通过声称“我只不过是想多和家人呆在一起”来掩盖我的退出。
        二、非简单句
        非简单句是指含有一套以上主谓结构且句子中成分是句子构成的,如并列句、主从复合句。相对比较复杂,需要同学们多加练习,熟悉这类句子的特征并掌握其分析方法。
        例如:A poem line describes a fight between a Turkish and aBulgarian officer on a birdge off which they both fall into the river.
        [分析] 这个句子是一个典型的定语从句,句子的的拆分点是off,which指代前面的名词birdge,这样这个句子就分成了两个句子:
        1、A poem line describes a fight between a Turkish and aBulgarian officer on the birdge.
        2、They both fall into the river off the bridge.
        面对非简单句,化繁为简是最直接有效的办法。
        以上就是对考研英语长难句的两点备考建议,虽然长难句得高分有一定难度,但是只要大家相信自己,脚踏实地地通过练习和分析句子提升自己,相信一定会攻克长难句这一难关的,加油!如何识别阅读理解中的陷阱,帮你英语得高分。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-25 18:03 , Processed in 0.044030 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表