|
发表于 2016-8-15 22:45:33
|
显示全部楼层
三、原文:Just as in today''s case, in order to prepare a most perfect Wednesday visit for the Trustees, Jerusha had worked the entire day. Luckily, everything had gone as she had planned, and now the Trustees had heard the orphanage's reports, were sipping tea, and some were even beginning to leave one by one, off to their various other appointments. Watching the Trustees'' shadows as they left, Jerusha''s heart once again became filled with visions. Despite the fact that Mrs. Lippett had repeatedly warned her that such fantasies would only torture and upset her, and that having these fantasies would not change reality Mrs. Lippett said Jerusha was doomed to never set foot outside the orphanage she could not help but have them all the same. If only one day, she could be just like the Trustees and, carrying her bags, step into a big car and tell the driver to take her home what kind of a feeling would that be?
译文:像今天,为了准备一个圆满的礼拜三,洁茹已经忙了一整天。幸好一切都如她所预料的非常顺利,现在董事大人们听完报告,享用完茶点,已经纷纷离去,准备去赴其他的约会了。望着他们离去的背影,洁茹的心里再一次涌起了幻想。尽管李派特太太不断告诫她,这样的幻想只会折磨她自己,使她更苦恼,并且也不可能改变事实她很难离开孤儿院一步的;可是洁茹仍然忍不住会想,如果有一天,她也能拎着行李,像这些董事大人们一样,跨进轿车,吩咐司机回家,那会是一种什麽样的感觉?
四、原文:For 18 years Jerusha had been living in an orphanage. She was simply unable to imagine what home would be like.
译文:十八年来,洁茹一直生活在孤儿院里,"家"到底是什麽样子,她根本无从想像!
五、原文:Just as Jerusha became lost in her thoughts, a little boy ran over looking for her and said that Mrs. Lippett wanted to see her immediately. A little upset, Jerusha headed towards the office, all the time in her heart thinking, What did I do wrong? Were the sandwiches not thin enough? Did the cherry cakes not taste right? Or did one of the Trustees notice the hole in little Susie's stockings?
译文:当洁茹正在发呆的时候,有一个小男孩跑来找洁茹,说李派特太太叫她赶快去。洁茹有些不安地朝办公室走去,心里一直在想:"我做错了什麽吗?是三明治切得不够薄?核桃糕的味道不够好?还是有董事大人看到了小苏西袜子上的破洞?"
六、原文:When Jerusha went downstairs, the light in the big empty hall was not yet on, but she caught a glimpse of the last Trustee getting into his car to leave the orphanage. It was too dark, however, to see the Trustee very clearlyshe could only get a good impression of him from the back. He was quite tall, and had long legs. He looked just like a big, dancing Daddy Longlegs that was calling for his ride home!
译文:洁茹下楼时,空荡荡大厅中的灯还未点亮,她刚好看见最後一位董事大人正准备坐进车子离去,但因光线太暗,她并没有看清楚他的样子,只是从他的背影中得到一个强烈的印象他很高,腿很长,简直就像一只舞动着长腿正在叫车的大蜘蛛! |
|