考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 65|回复: 0

2017考研英语阅读双语新闻:做人不能太百度

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-8-9 08:15:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  近日,百度多个疾病贴吧被出售引发关注,吧内充斥着大量虚假医疗广告,百度成为众矢之的。
          China's top search engine - Baidu - has come under fire for capitalizing on its disease-themed forums, as users revealed that the online communities have been flooded with quacks and advertisements for unlicensed hospitals.
          12日,百度公司宣布,全面停止疾病类贴吧商业合作,从今往后只对权威公益组织开放。
          The IT giant announced on Tuesday that it will end cooperation with commercial groups over management of the medical platforms.Baidu also said that only non-profit and commonwealth organizations will have administrative access to its online forums.
          贴吧被卖缘起于血友病吧,血友病吧一吧主“蚂蚁菜”通过网络发表声明,称百度单方面易主血友病吧,空降官方吧主并撤换吧务组成员,将医疗贴吧商业化运作,并将其抵制虚假医疗广告的帖子删除。
          The latest scandal follows word from a user, with the screen name of "Ma Yi Cai", that Baidu sold the management rights of an online hemophilia forum to an unlicensed private hospital."Ma Yi Ca,", also one of the former administrators of the forum, said the hospital used the platform for self-promotion and deleted comments that challenged its credentials.
          之后网友“蚂蚁菜”上传截屏图片作为证据,百度成为网友的讨伐对象。
          "Ma Yi Cai" uploaded a string of screenshots as evidence. The post quickly went viral, drawing thousands of clicks and comments.
          百度贴吧目前注册用户超过10亿,月活跃用户突破3亿,共拥有1900万个主题吧,其中疾病类贴吧成为病友交换信息、相互鼓励的重要平台,血友病吧就是其中之一。
          The hemophilia forum is one of several disease-related forums under Baidu Tieba, a popular bulletin board consisting of 19 million sub-forums, covering a variety of topics.The disease-themed forums often function as online support groups where patients exchange information on treatment while cheering each other up.
          百度公司同时承认,此前一些疾病类贴吧吧主滥用权限,为一己私利,擅自发布商业广告。
          Moreover, Baidu admitted that previous administrators of some disease-related online forums took advantage of their rights to release commercial advertisements in the platform and seek personal interests.
          对此,评论员评论疾病类贴吧攸关人民生命财产安全,百度不应见利忘义。
          Wang Jian, a current affairs commentator, says Baidu should be cautious about pursuing profits when things are related to people's health and economic security.
          “百度与医疗机构线上合作看似是双赢的局面,但是医疗机构向百度缴纳了那么多管理费,势必要通过广告来吸引患者,才能赚回本钱,这就可能导致不能对症下药和延误治疗。”
          "It seems like a win-win cooperation for both Baidu and medical groups in Baidu Tieba's forum. However, medical scalpers will definitely make advertisements on the platform to attract patients after they pay a lot to gain the management rights. And it will lead to problems relating to patients' health like medicines not symptomatic and a delay for optimal treatment. "
          针对血友病吧被“卖”一事,百度迅速做出决策,撤换了原吧主,血友病吧交由非盈利机构“血友之家”作为机构吧主,与吧友共同运营。
          At present, Baidu has replaced the administrator of the hemophilia online forum with a non-profit organization called "the Hemophilia Home of China."
       
       
        [b] 
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-22 18:42 , Processed in 0.057410 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表