考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 72|回复: 0

2017年考研英语切勿望文生义的句子(1)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-8-9 08:15:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  由于文化的差异,中英文在理解中,总会有一些容易望文生义,不管是阅读中,还是翻译写作中,大家在英语学习的时候要多加理解和注意。
          1. You have matches
          这句话在很多的社交场合当中使用的比较频繁,比如说Jack在一次朋友的聚会当中,从酒吧台拿了两杯鸡尾酒,准备回房间享受,在回去的途中遇到一位美丽的女士,她看后笑着说:“You have matches?”Jack一愣,回答说:“很抱歉,我十三年前就戒烟了,所以没有火柴。”她立刻会意到他误解了她的意思,略带歉意地说:“It’s only a joke.” 然后,相互尴尬地笑了笑,走开了。事后和朋友在吃晚饭的时候聊天,趁机向一个美国朋友请教白天的那句话,朋友解释说:“因为她看你两手都占着,就故意开玩笑跟你要火柴,这是个非常普通的笑话,非但没有恶意,反而是想问你需不需要帮忙。”
       
       
       
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-22 17:56 , Processed in 0.049540 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表