|
"The test of any democratic society," he wrote ina Wall Street Journal column, "lies not in how well itcan control expression but in whether it givesfreedom of thought and expression the widestpossible latitude, however disputable or irritatingthe results may sometimes be. We won't retreat inthe face of any threats."
【译文】他在《华尔街日报》一篇专栏文章中写道:“任何一个民主社会的考验不在于它能多有效地控制各种情感的表达,而在于是否给予了人们最广泛的思考和表达的自由,无论有时这种结果会引起多大的争论和愤怒。我们不会在任何威胁面前退却。”
【析句】引号里实际上包括两句话。第一句较难,其主干是The test… lies not in… but in,两个宾语,分别是how well it can control expression和whether it gives… latitude。however disputable…sometimes be作句子的状语。
【讲词】freedom of thought意为“思想的自由”,freedom of expression意为“表达的自由”或“自由表达”。in the face of意为“面对”。In the face of mounting opposition, the government withdrew itssupport for the plan.(面临越来越大的阻力,政府撤消了对这一计划的支持。)This flexibility is anessential advantage in the face of changing business requirements.(在商业要求发生变化之时,这种灵活的方式是一个必要的优势。)
|
|