考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 110|回复: 0

2015年考研英语复习高频长难句解析点拨(10)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-8-9 08:13:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
  考研英语中的长难句总是最领考研人头痛的一项,仅仅一句话有时就需要很多解释和点拨才能理解透彻。在这个暑假里太奇考研英语老师为大家总结并解析了考研英语高频长难句,同时提醒大家注意考研信息的发布,不要忘记基础复习,关注更多考研英语复习方法,请关注太奇考研英语专题页面。
          The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.
          主干识别:这是一个带有结果状语从句的系表结构,主句系表结构的框架为:
          The …languages were so different from.. that …各种语言是如此的不同,以至于……
          其他成分:结果状语:some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.一些学者甚至指责Boas 和Sapir编造了他们的资料
          定语:The newly described languages 这些新近被描述的语言
          介词from 的宾语:the well studied languages of Europe and Southeast Asia 经过充分研究的欧洲和东南亚的语言
          翻译点拨: 翻译此句的关键在于掌握结构原文的so ... that …(如此…以至于)结构;
          accused sb. of sth. (指责/谴责某人作了某事),
          fabricating (捏造, 伪造, 虚构),
          The newly described (这些新近被描述的),
          strikingly different (显著的不同),
          the well studied languages (经过充分研究的各种语言)的准确译法。
          此句难点有三处:
          1) strikingly different 差别显著
          许多人不理解strikingly,要么不译,要么错译为“严格不同”,“完全差别”。
          2) so…that (如此…) 以至于
          由于so…that间隔长,有的考生看不道这一句法结构,错把that后的从句当作South Asia的定语,译文语义混乱。
          3) fabricating 编造
          这个词许多人不认识,错译为 “构造”,“修饰”,“弄错”或“修改”。
          【参考译文】:这些新近被描述的各种语言与经过充分研究的欧洲和东南亚的语言是如此的显著的不同,以至于一些学者甚至指责Boas 和Sapir编造了他们的资料。
       
       
        推荐链接:
         2015年太奇考研暑期集训营
        2015私秘985/211特别保录取计划
        2015私秘定校定专业保录取计划
        2015私秘全封闭集训营计划
        2015私秘标准定向保过计划
        2015私秘专业课计划
        2015私秘精品计划
        太奇奇记本
        太奇考研智能网络课堂——记、讲、测、答学习法
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-10 01:51 , Processed in 0.051981 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表