考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 84|回复: 0

2014年考研《经济学人》:阿里巴巴现象 中英文对照

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-8-9 08:13:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
  根据历年真题研究发现考研的阅读理解的文章一般都是从国外的期刊上摘抄下来的,像The Economist 《经济学家》、Newsweek 《新闻周刊》、Times《时代周刊》、Now York Times 《纽约时报》等,下面太奇考研英语辅导老师整理了《经济学人》阅读周刊,希望能对同学们的阅读带来更大的视野。
          阿里巴巴现象
          China's e-commerce giant could generate enormous wealth—provided the country's rulers leave it alone
          只要管理方不加干涉,中国的电子商务巨头能带来巨大的财富
          Mar 23rd 2013 |From the print edition
          ON ITS way to becoming the world's biggest economy, China is passing another landmark. Its e-commerce market is overtaking America's. And one giant firm dominates the market: Alibaba, by some measures already the world's largest e-commerce company. Last year two of Alibaba's portals together handled 1.1 trillion yuan ($170 billion) in sales, more than eBay and Amazon combined. Alibaba is on track to become the world's first e-commerce firm to handle $1 trillion a year in transactions (see article). Yet despite such extraordinary success, many people outside China have barely noticed the rise of this privately held behemoth.
          在成为世界最大经济体的征途上,中国正在跨越一个新的里程碑。其电子商务市场正在超越美国,主宰这一市场的是一家名叫阿里巴巴的大型公司。从某种程度来说,她早已是世界上最大的电子商务公司。去年,阿里巴巴两大门户网站的营业额合计达到 1.1万亿元人民币(合1700亿美元),已经超过了eBay和亚马逊的总和。阿里巴巴正在朝着世界上第一家年交易额达1万亿美元的电子商务公司进发。不过,尽管阿里巴巴的成就如此巨大,但这家私人控股巨头的崛起几乎没有引起中国之外的多数人的注意。
          That is about to change. The firm's founder, a former English teacher called Jack Ma, has just announced that he will hand over the chief-executive job to a trusted insider, Jonathan Lu, in May. Soon afterwards, the firm is expected to announce details of its initial public offering (IPO), sure to be the most trumpeted since Facebook’s listing last year—and possibly even bigger, too. Facebook’s IPO valued the company at $104 billion (its market capitalisation has since slipped back to $63 billion). Estimates of the likely valuation of Alibaba range from $55 billion to more than $120 billion.
          这种情况即将发生变化。该公司创始人,曾经当过英语教师的马云不久前刚刚宣布,他将于今年五月把首席执行官的职务交给其信任的公司内部人士陆兆禧。之后不久,该公司将宣布首次公开募股(IPO)的细节。阿里巴巴的IPO肯定会成为脸谱于去年上市以来最为沸沸扬扬的事件,同时,阿里巴巴的市值也可能远远超出脸谱。脸谱IPO的公司市值为1040亿美元(其市值在上市后已经萎缩到630亿美元)。据估计,阿里巴巴的市值约为550亿美元到1200多亿美元之间。
          The IPO will turn global attention to Alibaba's remarkable rise. And there are other reasons to watch the company closely. One is its future growth potential: if it avoids a Facebook-like fumble, in a few years’ time it could be among the world’s most valuable companies (the current global leader, Apple, now worth around $420 billion, was only valued at $90 billion in 2009). Another is that, as Alibaba expands and moves into new markets, it has the capacity to change China.
                               
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-21 21:21 , Processed in 0.056054 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表