考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 184|回复: 1

2014考研英语长难句冲刺复习 名师例句点拨(十七)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-8-9 08:13:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
  考研英语长难句历来是最让人头疼的题型,考生们在积累了一定量的英语词汇和语法后遇到长难句还是犯了难,太奇考研英语辅导专家王瑾老师认为对于这部分题型应该多加练习,从而找到解题的出发点,下面是王老师整理的考研英语长难句冲刺练习,希望能够帮助同学们顺利度过复习难关。
          Boas felt that the culture of any society must be understood as the result of a unique history and not as one of many cultures belonging to a broader evolutionary stage or type of culture.
          【分析】复合句。句子主干是Boas felt that…。that引导宾语从句,宾语从句的主干是the culture of any society must be understood as…and not as…,其中现在分词短语belonging to…作cultures的后置定语。
          【译文】鲍亚士认为任何社会的文化都应该被理解为某一独特历史的产物,而不属于任何文化更广义的进化阶段或文化类型的一种。
          【点拨】evolutionary是evolve的形容词形式,意为“进化的,发展的,演变的”。
          Some attributed virtually every important cultural achievement to the inventions of a few, especially gifted peoples that, according to diffusionists , then spread to other cultures.
          【分析】复合句。句子的主干包含attribute...to...结构;that引导的定语从句修饰先行词inventions; according to diffusionists 为插入语。
          【译文】有些人类学家认为,几乎每项重要的文化成就都是少数特别有天赋的民族所发明创造的。根据传播论者的看法,这些发明后来传播到其他的文化中。
          【点拨】l) attribute to…含义是“将…归因于…。”2) virtually意为“几乎,简直;实际上”
          He argued that human evolution was characterized by a struggle he called the "survival of the fittest",in which weaker races and societies must eventually be replaced by stronger, more advanced races and societies.
          【分析】多重复合句。句子主干是He argued that... 。that引导argued 的宾语从句,其中he called the“survival of the fittest”为省略关系词的定语从句,修饰struggle; which引导非限制性定语从句,也修饰 struggle。
          【译文】他认为,人类进化的特点是他称之为“适者生存”的斗争。在这场斗争中,弱小的种族和社会最终将被更强大、更先进的种族和社会所取代。
          【点拨】1) be characterized by意为“以...为特征。”2) eventually“最后,终于”。
          【临摹】欧也妮•葛朗台淋漓尽致地体现出守财奴的特点是贪婪。
          Thus, in his view, diverse aspects of culture, such as the structure of families,forms of marriage, categories of kinship, ownership of property, forms of government, technology, and systems of food production, all changed as societies evolved.
          【分析】复合句。主干结构是diverse aspects of culture all changed …。短语 such as …food production作插入语,as societies evolved是as引导的时间状语从句。
          【译文】因此,按照摩根的观点,文化的各个方面——比如家庭结构、婚姻形式、亲属关系类别、财产所有权、政府形式、科技以及食品生产体系——都随着社会的发展而改变。
        [b]  
回复

使用道具 举报

0

主题

7652

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
16082
发表于 2016-8-9 09:01:32 | 显示全部楼层

                               
          2014考研英语冲刺 英译汉复习高分引路
          2014考研英语翻译 养成检查答案的习惯
          2014考研英语冲刺 历年真题无师自通
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-8 16:52 , Processed in 0.053201 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表