考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 144|回复: 0

2014考研英语复习:抓住真题提高翻译准确性

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-8-8 09:33:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
  翻译题是在一篇400字左右的概念或结构较复杂的短文中给出5个划线的句子,要求考生完整、通顺地将划线部分的句子译为汉语。此题主要是考查考生的词汇量,语法知识,阅读理解能力和汉语表达的综合运用技巧。91到05年历年短文平均词数:370词;要求翻译的词数:160词。重点考查考生对词汇在上下文篇章中的猜测技能,在上下文中理解短语的含义,以及对于长、难句的分析仍旧是考试的重点,考生万万不可放松警惕。另外,能够体现英语特色的从句,并列句仍然要求考生较好的掌握。
          当然,基本的翻译方法,如:词、词组的省略及补译,译出it,they,this,that等代词的真正代表的含义,词义选择、引申、词性转换,长句的拆句与逆序翻译法,被动语态的翻译等都要认真做好准备,几乎年年都要出题的。
          但是这一部分只要把历年的真题找来认真按以下4个步骤好好练练,就会有大的提高:
          第一,结构分析,通过语法知识把句子的主、谓、宾找出来,句子的意思也就很清晰了;
          第二,长句拆分,把长句拆分成短句,一部分一部分地分别理解;
          第三,词语推敲,在短结构中把词的精确意义确定下来,特别要注意联系上下文,选择词语正确地的含义;
          第四,检查核对,这是最后一步也是关键的一步,把词语拼结在一起仔细检查,看看每部分是否合理,长句是否通顺。
          拓宽自己的知识面
          这个问题好像是每位英文老师都要提到的一点,足以显示这点的重要性。知识面,只要涉及经济,社会,科学等,一般不会考政治。因为政治很敏感,中国国情和政党宣扬的历史和政治观点和其他国家的有很大不同,所以,这个很少作为热点。纵观近几年试题,最多考试的应该是社会科学文章,包括青少年问题,智商问题,社会上出现的种种素质问题,农业问题等等。这方面的知识都是大家在生活中常常忽略的问题。就我所知,大家现在只会了解手机报发送的一些简短的信息,但是大篇幅的阅读是没有的,也就是说,综合能力,综合素养不足。建议从现在开始每天阅读一篇关于社会科学的英语文章,不需要特别深读,但是需要明白其基本思想,后期,随着阅读速度的提高,单词量的扩大,可以试试每周去翻译一两篇比较经典的文章。
          翻译的能力是一种综合的动手动脑能力,不是简单的记忆和背诵能力,只有考生在长期的联系过程中,才能体会到翻译技巧实际的意义,太奇考研真诚希望同学们早日步入自己理想的院校。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-26 15:44 , Processed in 0.047988 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表