|
发表于 2016-7-28 12:55:52
|
显示全部楼层
中国政法大学(China University of Political Science and Law)青少年犯罪与少年司法研究中心主任皮艺军表示,治理校园欺凌,最重要的是转变观念。专项治理很可能是一个短期行为(short-term move),不能为了治理霸凌而治理,重要的是形成环境预防,当对霸凌"零容忍"(zero-tolerance)的环境、条件、理念形成的时候,霸凌事件自然就会消失。
[相关词汇]
校园欺凌 school bullying
校园暴力 campus/school violence
善意取笑/逗弄 banter
殴打 bash
故意伤害 intentional injury
抢劫 robbery
4.导游自由执业
freelance tour guide
请看例句:
The freelance tour guide pilot program is part of a comprehensive reform of the country's tour guide system that will tap more job opportunities for tour guides and create a fair and orderly tourism market.
导游自由执业试点工作是我国导游体制全面改革的一部分,将为导游群体创造更多的就业机会,并建立一个公平有序的旅游市场。
国家旅游局(the National Tourism Administration)近日下发"关于开展导游自由执业试点工作的通知",决定从今年5月起正式启动在上海等9个省市的导游自由执业试点工作(a freelance tour guide pilot program)。
此次开展的9个省市试点工作将分为线上、线下两种类型,自由执业导游(freelance tour guides)可通过在线平台和线下机构(via online platforms and offline agencies)出售他们的服务,消费者将来可通过第三方支付平台(a third-party payment platform)来支付导游服务费。江浙沪三省市、广东省将执行线上导游自由执业试点工作(online freelance tour guide pilot program),吉林长白山、湖南长沙和张家界、广西桂林、海南三亚、四川成都将执行线上线下导游自由执业试点工作。
根据通知,自由执业的导游必须与合法的机构签订合同(sign contracts with legal agencies),不得绕过网络预约平台或线下自由执业业务机构(be forbidden to bypass online booking platforms or relevant offline agencies),自行开展自由执业业务(offer services directly to tourists)。违规导游将被处以1000元以上1万元以下罚款(be fined between RMB1,000 and RMB10,000),并暂扣或者吊销导游证(license suspended or revoked)。
国家旅游局将在5月底前首次搭建完成全国统一的"全国导游公共服务监管平台"(national tour guide supervision platform),并制定平台相关接入标准,提供自由执业导游身份认证(freelance tour guide certification),公布提供导游自由执业业务的机构名单(list of agencies that offer freelance tour guide services),收集汇总导游执业和游客评价信息。
[相关词汇]
强行推销 hard selling
景区 scenic area
服务营地 service camp
游客服务中心 tourists center
星级卫生公厕 star-rated public restroom
5.运营测试
trial run
请看例句:
Shanghai Disney Resort opened its gates to some visitors in a trial run in preparation for its official opening on June 16.
上海迪士尼度假区近日向部分游人开放,进行运营测试,为6月16日的正式开幕做准备。
文中的trial run就指"测试运行"。这个短语也可以表示"试车",trial意思是测试的、试用的,比如trial version(试用版),做名词还可以表示法庭审讯,例如:New evidence showed the police lied at the trial.(新的证据表明警方在审讯时撒了谎。)
据报道,虽然运营测试阶段仅向受邀者(invited visitors)开放,但仍吸引了大批市民前往。不过评价并不"乐观",不少民众"吐槽"消费贵。据称,一家三口一日游的最低预算要2600元(a one-day visit to the resort for a family of three will cost at least RMB2,600),二日游(a two-day trip/visit)的最低预算则需6000元。
迪士尼乐园平日门票(a ticket of weekdays)价格为370元,以两个大人带一个小孩的三口之家来算,门票价格约为1020元(admission will cost about RMB1,020 for a family of two adults and one child)。如果行程安排在节假日(weekends or holidays),则要1373元。如果一家三口两日游,平日价格为1938元、节假日则需花费约2610元。
住宿方面(as for accommodation),尽管上海迪士尼乐园酒店尚未公布其客房价格(the resort has yet to announce the price in its hotel rooms),但参考美国迪士尼酒店,住宿最便宜折合人民币将近1980元。离上海迪士尼乐园不远的便捷酒店(nearby buget hotels)价格约为300元到800元。
而园内80元一份的芝士牛肉汉堡(a beef burger with cheese),60元一个的儿童热狗(a child-sized hot dog)或一份扒鸡柳配米饭(braised chicken fillet with rice),65元一桶的爆米花(popcorn),15元一杯的百事可乐,10元一个的虾饺(shrimp dumpling),以及250元一份的双人套餐,更成为广大网友的"吐槽"对象。
一些消费者认为,迪士尼定价必须要考虑一个家庭的需求(the demand of a family),因为有儿童的家长大多是上班族(workers),不太可能平日游玩,以门票为例,就只能看齐高峰(peak days),将近500元的定价确实显得不合理。
[相关词汇]
住宿 accommodation
餐饮 dining and drinks
入场券/门票 admission tickets
主题公园 theme park
游乐园 amusement park
旋转木马 merry-go-round
过山车 roller coaster
摩天轮 ferris wheel
6.弹劾审判
impeachment trial
请看例句:
The Brazilian Senate Thursday gave the go-ahead to the impeachment trial by 55-22 after over 20 hours of heated discussion.
经过20多个小时的激烈讨论,巴西参议院12日以55票对22票的投票结果,支持对总统进行弹劾审判。
弹劾(impeachment)指政府高级官员或法官因为违法行为(unlawful activity)而受到刑事追诉的一种程序,其动词形式为impeach。在投票前,巴西参议院于11日进行了议员发言。由于有权发言的议员每人有15分钟时间阐述自己对弹劾提案的立场与想法(deliver 15-minute speeches for or against the impeachment),整个发言过程长达20多个小时,直到12日凌晨结束,随后参议院进行了全体投票。
按照巴西法律,罗塞夫最多将被停职180天(be suspended for up to 180 days),副总统特梅尔将接任巴西临时总统(temporarily assume the presidency)。如果最终参议院以2/3多数通过弹劾决议(a two-thirds majority in the Senate vote in favor of the impeachment resolution),罗塞夫将被罢免总统职务(face permanent removal from office),未来8年不能再竞选公职(be barred from standing for office for eight years),而特梅尔将正式就任巴西总统至2018年底。反之,罗塞夫将被恢复总统职务(be reinstated as president)。
12日上午,罗塞夫在全国电视讲话中称,自己可能犯了错误(may have made mistakes),但没有犯罪(do not commit any crime)。自2011年罗塞夫就任总统以来,巴西遭遇上世纪30年代以来最严重的经济衰退(worst recession),巴西国家石油公司因其庞大的回扣计划(vast kickback scheme)而受到2年的调查,这些都导致罗塞夫的支持率一落千丈(crush her popularity)。
[相关词汇]
临时政府 provisional/interim government
政治派别 political faction
执政党 ruling party
政变 coup
流放 exile/banish
罢黜 ouster
降职 demote
近年来,专硕报考率越来越高,而且一些院校的专硕与学硕的录取比例逐渐趋向1:1。为了帮助同学们备考,中公考研特为广大学子推出2017考研OL乐学、暑期集训、精品网课系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
|
|