|
发表于 2016-7-28 13:37:14
|
显示全部楼层
5. 赏花游
flower tour/trip
请看例句:
The Beijing municipal government released a list of 192 areas in the capital where spring blooms, including peach, magnolia, apricot and winter jasmine, can be enjoyed for flower tours from March to May.
北京市政府近日推出192个赏花点,从3月至5月,人们在这些景点可进行"赏花游",欣赏桃花、木兰、杏花和迎春等春花。
北京市此次推出的赏花点(recommended spots for enjoying spring blooms)总面积达2200万平方米(cover an area of 22m sq km)。除了踏青赏花(spring outing and enjoying the blooms),还将推出民俗表演(folklore performances)、植物科普展示(botany exhibitions)等多项春季文化活动。
湖北省旅游委近日推荐了20条乡村赏花线路(20 travel routes for tourists looking to appreciate floral beauty in the countryside)。新疆铁路部门则在3月21日至29日期间开通了"乘高铁看杏花"专列(high-speed "flower express" trains)"。湖南省政府已向当地景区(local scenic spot)张家界投资数百亿元用于种植油菜花(rapeseed flowers)。
专家认为,我国在发展花卉游(flower tourism)方面具有巨大潜力(huge potential),不过人们不能只着眼于眼前利益(immediate gains),要对环境予以足够重视(pay due attention to the protection of environment),学习如何将各种花卉和特色文化元素(distinctive cultural elements)相结合。
[相关词汇]
花朵 blossom
牡丹 peony
木兰 magnolia
杏花 apricot
迎春花 winter jasmine
油菜花 rapeseed flower
踏春 spring outing
6. 名人堂
Hall of Fame
请看例句:
Former Houston Rockets center Yao Ming, who is credited with building the popularity of professional US basketball in China, has been elected to the Naismith Memorial Basketball Hall of Fame for the class of 2016.
前休斯敦火箭队中锋姚明成功入选2016年奈史密斯篮球名人堂,他为美国职业篮球在中国的普及做出的贡献得到了肯定。
奈史密斯篮球名人纪念堂(Naismith Basketball Hall of Fame)成立于1959年,位于美国马萨诸塞州斯普林菲尔德,用以纪念为篮球运动作出卓越贡献的人(commemorate those who has made remarkable contributions to basketball)。球员、教练、裁判,或者是特殊的球队均可入选。
姚明作为首位入选名人堂的中国人缔造了历史(create history by becoming the first Chinese to be elected to the hall of fame)。姚明是2002年美国职业篮球联赛选秀状元(No 1 overall pick in the 2002 National Basketball Association draft)。被火箭队选中后为其效力9年,8度入选全明星阵容(be voted to the NBA all star lineup)。2011年,受伤病困扰的姚明结束职业生涯(hampered by injuries, Yao had to call an end to his sporting career in 2011)。
[相关词汇]
季后赛 playoff
板凳球员 bench warmer
篮板 rebound
封盖 block
助攻 assist
|
|