|
本周的新闻热词有:
1. 25地迈入'GDP万亿俱乐部'
2. 人民币贬值掀起'换汇潮'
3. 史上最严官员'财产申报'
4. 京警方抓获12名'号贩子'
5. '红包照片'除夕将再开放
6. '寨卡病毒'呈爆炸式蔓延
1. GDP万亿俱乐部
one-trillion-yuan GDP club
20160201020541200.jpg
请看例句:
As of Wednesday, 31 province-level regions had released their local gross domestic product (GDP) data for 2015. Last year, 25 provinces joined the "one-trillion-yuan GDP club".
截至27日,全国31省区市已全部公布当地的2015年度GDP数据,去年有25省区跨入了"GDP万亿俱乐部"。
"GDP万亿俱乐部"是指中国国内生产总值(gross domestic product, GDP)总量超万亿元的省区市。GDP达到万亿被许多人认为是衡量地方GDP(local GDP)的一个门槛,也被认为是衡量地方经济发展(local economic development)水平的一个标准。
去年GDP总量在三万亿以上的省区市有广东、江苏、山东、浙江、河南和四川,其中广东、江苏两省GDP总量首次迈入7万亿大关(top the RMB7 trillion mark for the first time)。增速方面,全国有23地GDP增长(GDP growth)超过7%,重庆、贵州、西藏的GDP增幅达到两位数(double-digit GDP growth)。
[相关词汇]
国民生产总值 gross national product (GNP)
经济增长率 economic growth rate
GDP增长目标 GDP growth target
GDP统一核算体系 unified GDP calculation scheme
人均可支配收入 per capita disposable income
居民消费价格指数 Consumer Price Index (CPI)
经济下行 economic downturn
2. 换汇潮
currency exchange boom
US dollar and Yuan notes are seen in this picture illustration taken at the Korea Exchange Bank in Seoul in this November 10, 2010 file photo.[Photo/Agencies]
请看例句:
The renminbi's fall to a five-year low against the US dollar has triggered a currency exchange boom on the Chinese mainland, forcing the regulator to strengthen intervention to ease capital outflow pressure.
人民币对美元汇率跌至五年以来最低位使得中国内地掀起一股"换汇潮",管理机构不得不加强干预以减轻资本外流的压力。
这里的"换汇潮"(currency exchange boom)是指因为人民币对美元汇率走低引起的外汇兑换(foreign currency exchange)热潮。Boom在这里表示激增,例如常见的婴儿潮(baby boom)、投资热潮(investment boom)、消费热(spending boom)、人口激增(population boom)等,而在婴儿潮时期出生的人都被称为baby boomers。
据悉,有的市民开始加购外币理财产品(foreign currency-denominated financial products),甚至用尽了每人每年5万美元的外汇兑换配额(currency exchange quota)。
国家外汇管理局已开始逐渐利用行政措施来遏制人民币贬值(depreciation of the renminbi)压力,阻止资本外流(capital outflow)。新华社的一篇报道称,市民没有必要为了保持资产价值(preserve the asset value)将人民币换成美元,人民币计价的投资产品(renminbi-denominated investment products)收益仍高于美元计价产品。
近日,国家外汇管理局发言人表示,我国外汇储备充裕(abundant foreign-exchange reserves),截至目前没有出台任何限制购汇(foreign exchange purchasing)和付汇(foreign exchange payment)的新规定。
[相关词汇]
外汇储备 foreign exchange reserve
汇率中间价 central parity rate/reference rate
浮动汇率机制 floating exchange rate system
买入汇率 buying rate
卖出汇率 selling rate
3. 财产申报
asset report/declaration
请看例句:
With the Spring Festival just around the corner, the upper echelons of officialdom are preparing to submit their annual asset reports to the Communist Party of China.
春节将至,中共的中层以上领导干部正准备向党组织提交一年一度的财产申报。
房产车库少报1个平米要求写情况汇报、网上理财余额宝也需填在其他事项中、"吊销未注销"企业也需申报……今年的领导干部个人财产申报(personal asset declaration/report)比以往的要求更细,被称为"史上最严"(the strictest ever)财产申报。官员"申报个人财产"可用declare/report personal assets来表示,收到申报后由相关部门"公布"也可以用declare表示。
2010年,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《关于领导干部报告个人有关事项的规定》,需要如实汇报的个人事项(personal matters)包括婚姻状况(marriage status)、出国(境)(overseas travels)、收入(income)、配偶及子女从业(the employment status of their spouses and children)、本人、配偶及子女的投资(investment)、股票(stocks)、基金(funds)、房产(property)等14个方面。2015年,因不如实报告个人有关事项(be dishonest in filing personal reports)等问题被取消提拔资格(be disqualified from promotions)的副处级以上干部有3900多人,受调离岗位、改任非领导职务、免职(removal)、降职(demotion)等处理的124人。
[相关词汇]
裸官 naked officials
公开收入 disclose income
换岗 job reshuffle
后院腐败 backyard corruption
失职渎职 dereliction of duty
滥用职权 abuse of power
|
|