考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 112|回复: 0

2016考研翻译硕士:常见修辞(四)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-28 12:32:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
  翻译不是简单的字面直译,需要的是强大转化和反述能力,所以说考生要认真的复习备考。一般常见修辞有19种,下面是中公考研为大家进对此进行的解读。
  15.Antithesis 对照,对比,对偶
  这种修辞指将意义完全相反的语句排在一起对比的一种修辞方法。
  例如:
  1)Not that I loved Caeser less but that I loved Romemore.
  2)You are staying; I am going.
  3)Give me liberty, or give me death.
  16.Paradox 隽语
  这是一种貌似矛盾,但包含一定哲理的意味深长的说法,是一种矛盾修辞法。
  例如:
  1)More haste, less speed.欲速则不达
  2)The child is the father to the man.(童年时代可决定人之未来)三岁看大,四岁看老。
  17.Oxymoron 反意法,逆喻
  这也是一种矛盾修辞法,用两种不相调和的特征形容一个事物,以不协调的搭配使读者领悟句中微妙的含义。
  例如:
  1)No light, but rather darkness visible.没有光亮,黑暗却清晰可见。
  2)The state of this house is cheerless welcome.  
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-10-22 03:41 , Processed in 0.035222 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表