考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 125|回复: 0

2016考研翻译硕士:常见修辞(二)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-28 12:32:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
  翻译不是简单的字面直译,需要的是强大转化和反述能力,所以说考生要认真的复习备考。一般常见修辞有19种,下面是中公考研为大家进对此进行的解读。

20151012023648586.jpg

20151012023648586.jpg

  5.Synaesthesia 通感,联觉,移觉
  这种修辞法是以视.听.触.嗅.味等感觉直接描写事物.通感就是把不同感官的感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,“以感觉写感觉”。
  通感技巧的运用,能突破语言的局限,丰富表情达意的审美情趣,起到增强文采的艺术效果。比如:欣赏建筑的重复与变化的样式会联想到音乐的重复与变化的节奏;闻到酸的东西会联想到尖锐的物体;听到飘渺轻柔的音乐会联想到薄薄的半透明的纱子;又比如朱自清《荷塘月色》里的“ 微风过处送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的”。
  例如:
  1)The birds sat upon a tree and poured forth their lilylike voice.(用视觉形容听觉,鸟落在树上,由它发出的声音联想到百合花。)
  鸟儿落在树上,倾泻出百合花似的声音。
  2)Taste the music of Mozart.(用嗅觉形容听觉)
  品尝Mozart的音乐。
  6.Personification 拟人
  拟人是把生命赋予无生命的事物.
  例如:
  1)The night gently lays her hand at our fevered heads.(把夜拟人化)
  2)I was very happy and could hear the birds singing inthe woods.(把鸟拟人化)
  7.Hyperbole 夸张
  夸张是以言过其实的说法表达强调的目的.它可以加强语势,增加表达效果..
  例如:
  1)I beg a thousand pardons.
  2)Love you. You are the whole world to me, and the moonand the stars.
  3)When she heard the bad news, a river of tears pouredout.
  8.Parallelism 排比, 平行
  这种修辞法是把两个或两个以上的结构大体相同或相似,意思相关,语气一致的短语.句子排列成串,形成一个整体。
  例如:
  1)No one can be perfectly free till all are free; no onecan be perfectly moral till all are moral; no one can be perfectly happy tillall are happy.
  2)In the days when all these things are to be answeredfor, I summon you and yours, to the last of your bad race, to answer for them.In the days when all these things are to be answered for, I summon yourbrother, the worst of your bad race, to answer for them separately.
  9.Euphemism 委婉,婉辞法
  婉辞法指用委婉,文雅的方法表达粗恶,避讳的话。
  例如:
  1)He is out visiting the necessary. 他出去方便一下。
  2)His relation with his wife has not been fortunate. 他与妻子关系不融洽。
  3)Deng Xiaoping passed away in 1997. (去世)  
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-10-22 03:48 , Processed in 0.060104 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表