考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 113|回复: 0

翻译硕士2016考研全科复习指导

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-28 12:29:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
选定要报考的学校和专业后,就要步入正轨,开始制定、实施复习计划了。很多同学表示,虽然确定了要考翻译硕士,但是还是不知该如何着手准备。针对这种情况,给大家一些建议,希望能够帮助同学们有效地学习备考,顺利进入理想的院校。
  一、政治
  可以说,政治是复习性价比最高的科目。对文学类考生来说,拉开10多分是很正常的。政治作为必考的公共课,考生需要用心准备。古语有云,“独学而无友,则孤陋而寡闻”。为了给自己创造一个良好的学习氛围,同时互相学习、解疑答惑,建议考生报考一个相对成熟、专业的考研班。
  二、翻译硕士英语
  翻译硕士英语是翻译硕士专业第二单元考试科目名称,就是按MTI教指委研究生考试大纲所规定的命题、格式、方法、内容等由考生所报学校编写的试卷。该科目所有学校共有的题型为词汇、阅读、写作,不同的是有的有改错,有的有段落翻译等。我建议在学校大纲下来之前,完全按照专八的标准去准备。当然,必须重视招生简章里提供的书目,因为这往往是学校出题方向所在。另外,可以的话,下载学校历年入学真题可以帮助考生有效地把握出题的特点及总体难度。
  三、笔译基础
  关于翻译词汇,力荐研友阅读记录《中国日报》英语点津上的新词,个人不推荐购买口笔译词汇书,一方增加不必要的学习任务,增加心理负担。要想接触最新最实用的英语表达,不妨在阅读外语杂志的同时摘录积累。
  篇章翻译,一定要多读、多练。要有一本好的翻译教程,吃透教材。(可以用学校指定的,没有的话,在网上买或者图书馆可以借到,冯庆华、张培基的教材都比较经典),然后认真研读人事部翻译资格三级教材(水平已经很高的可用二级),认真对比与标准答案有哪些差距,找出不足,吸取精华。练习过程中注意翻译速度,虽然求精不求多,但每天至少一篇英译汉一篇汉译英是必要的。
  四、汉语写作与百科知识
  百科知识不管是选择还是名词解释,都靠自己的积累,平时要多看新闻多读报纸。可以去图书馆看看一些介绍文化地理历史的书籍,可以当作休闲去看,比如《你不可不知道的2000个历史常识》这一类书籍,若学校有指定的参考书更好,有指定参考书的多去就图书馆借几本。应用文要静下心来写一写,公文和各种文体都要练。要找考的比较多的体裁写,尤其是学校考过的,比如广告、演讲稿、求职信、通知等。
  万事俱备,剩下的便是好的身体和心态了。在最后的关头,拼的往往就是心态。天道酬勤,努力了、坚持了,成功一定是你的,至少我们可以坦然地回顾自己过去一年的辛劳,拥抱一个全新的明天,全新的自己!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-26 08:05 , Processed in 0.071215 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表