考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 108|回复: 0

2015考研MTI词汇规范译:民生类

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-28 12:28:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
推动经济社会发展切实转入科学发展轨道
  To truly put economic and social development on a scientific track
  科学民主决策 Make decisions scientifically and democratically
  中央 The national leadership/The central Party and government authorities/The central government
  我们要发展老龄事业 We will develop old age programs.
  我们必须以对国家和人民高度负责任的精神采取有力措施解决这些问题
  We must maintain a strong sense of responsibility to the country and people and take forceful measures to resolve these problems.
  着力解决民生问题
  Every effort was made to improve the people's well-being.
  政府自身建设存在一些问题
  Government efforts to enhance performance still have room for improvement.
  存在这些问题根本在于制度不健全,监管不到位
  The root cause of the problems lies in institutional deficiencies and poor oversight.
  领导干部要深入基层了解群众疾苦
  Leading officials should visit communities to better understand the problems troubling the people.
  加强基层民主 Expand democracy at village and community level
  不少支出增长是刚性的 Many increases in expenditure are fixed/mandatory.
  积极稳妥推进企业政策性破产工作
  Actively yet prudently proceed with work related to policy-mandated bankruptcy of enterprises.
  对产能过剩行业进行重组
  To carry out restructuring of industries with surplus production capacity
  淘汰煤炭行业落后产能
  Close down backward production facilities in the coal industry
  为增强经济增长后劲发挥重要作用
  Play an important role in sustaining China's economic development
  规范收入分配秩序 Standardize pattern of income distribution
  历史罕见的严重自然灾害 Natural disasters of a severity seldom seen in history
  实施治理商业贿赂专项行动 A campaign to combat business bribery was launched.
  投资消费关系不协调 Investment is not in keeping with consumer demand.
  政府职能转变滞后 Moves to change the way the government functions are behind schedule/have not made expected progress.
  向人民交出满意的答卷 To deliver a good report to the people
  政府工作的基本思路是: The basic approach for the work of government is:
  关心中国现代化建设 To care about China's modernization
  城市最低生活保障制度 System of basic cost of living allowances for urban residents
  全面推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设
  Promote all aspects of socialist economic, political and cultural development
  稳定消费预期,扩大即期消费
  We should ensure consumer confidence and expand immediate consumption.
  以更高昂的精神状态恪尽职守
  We must carry out our duties with greater drive.
  根据经济运行的新情况完善政策
  Improve policies in response to new developments in the operation of the economy
  把各项政策落到实处 Truly put all policies into effect
  妥善处理内需和外需的关系 Properly balance domestic demand and international demand
  统筹考虑国内外经济发展的相互联系和影响
  Take into consideration the interconnectedness and mutual influence of domestic and international economic development
  抓好以下几个方面: We should concentrate on the following areas:
  解决出口退税历史欠帐 Resolve long-standing arrears in export tax rebates
  放宽市场准入 Relax control over market entry
  改变外贸增长方式 Change the way China's foreign trade grows
  引导银行加大对农业贷款支持 Guide banks in continuing to increase credit support to agriculture
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-26 00:21 , Processed in 0.071693 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表