考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 145|回复: 0

中国译协对外传播翻译委员会中译英新发布词汇汇编3

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-28 12:28:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
文化体制改革
  reform of cultural administrative system
  cultural station in every township 文化(事业内部)机制改革
  internal reform of cultural institutions
  文化事业
  public cultural undertakings
  文化产业
  cultural industries
  文化事业单位
  cultural institutions
  社会文化和图书馆事业
  work of community culture and libraries
  经营性文艺演出
  commercial (art and cultural) performance
  经营性文化单位
  cultural enterprises
  “全国舞台精品工程”
  Works of Excellence on the Nation ’s Stage
  “文化扶贫计划”
  Culture-aid Program/Cultural Aid Program
  “全国文化信息资源共享工程”
  National Project for the Sharing of Cultural Information and Resources
  “国家清史纂修工程”
  National Project for the Recomp ilation of Qing Dynasty History
  “三下乡”(文化、科技、卫生)
  Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to the Countryside
  “群星奖”
  Galaxy Award (for amateur artists and community culture)
  “文华奖”
  Splendor Award (for professional theatrical artworks)
  “荷花奖”
  Lotus Award (for professional dance)
  “孔雀奖”
  Peacock Award (for ethnic minority artists and artworks)
  “五个一工程奖”
  the Best Works Award
  “三个一百”
  “A Hundred Patriotic Films/Songs/Books” List
  县县都有文化馆、图书馆,乡乡都有文化站。
  There should be cultural center and library in every county and
  文物保护方针“保护为主,抢救第一;合理利用,加强管理。”
  principles for the protection of cultural heritage: “preservation with timely rescue; utilization under strict control” 全国重点文物保护单位
  important heritage site under state protection
  全国一级文物保护单位
  Class A Heritage site under state protection
  国家一级保护文物
  Class A heritage/cultural property under national protection
  保护和振兴地方戏曲
  protect and rejuvenate local operas
  曲艺
  Quyi folk show, chuyi folk show (folk ballads and story-telling, etc)
  讴歌时代
  extol/hail/sing praise to(the progress of)the times
  国家一级演员
  National Class-A Actor/Actress/Performer/Artist
  晚会
  Evening performance,Soiree,Gala Night/Evening
  总策划
  Producer
  策划
  Executive Producer
  顾问
  Advisor
  主办
  under the auspices of / sponsored by / hosted by
  协办、支持
  co-sponsored by,supported by
  承办
  presented by
  监制
  supervised by
  创意
  event/concept designed by
  对外文化贸易
  international cultural trade
  对外文化传播 international cultural communication
  对外文化宣传 international cultural publicity
  小额文化援助 small-fund aid for cultural development
  中国对外翻译出版有限公司培训中心上传 网址:http://training.ctpc.com.cn
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 21:57 , Processed in 0.078964 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表