考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 131|回复: 0

中国译协对外传播翻译委员会中译英新发布词汇汇编8

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-28 12:28:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
稳定地走上了富裕安康的广阔道路
  move steadily toward prosperity and happiness
  形成了中国特色社会主义理论体系
  theoretical system of Chinese socialism
  不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什 么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论 和实际问题
  constantly seek answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must
  build and how to build it, and what kind of development China should achieve and how to achieve it
  党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验
  Party,s basic theory, line, program and experience
  社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机
  Socialism and Marxism have shown vigor and vitality in China
  大踏步赶上时代前进潮流
  catch up with the trend of the times in big strides
  符合党心民心
  accord with/echo the aspirations of the Party members and the people
  尊重人民首创精神
  respect the people,s initiative/pioneering drive/creativity
  提高全民族文明素质
  to improve the educational and ethical standards of the whole nation
  开辟了中国特色社会主义道路
  blaze a trail of socialism with Chinese characteristics open a path of
  建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家
  make China a prosperous, strong, democratic , culturally developed and harmonious modern socialist country
  实践永无止境
  Practice knows no bound
  勇于变革、勇于创新
  make bold changes and innovations
  不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑
  fear no risks and never be confused by any interference
  使中国特色社会主义道路越走越宽广
  broaden our path of socialism with Chinese characteristics
  让当代中国马克思主义放射更加灿烂的真理光芒 Let the truth
  of Marxism of contemporary China shine more brilliantly
  马克思主 义 关于发展 的 世界观和 方 法论的集 中 体现 a
  concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology with regard to development
  同……一脉相承
  in the same line as
  立足社会主义初级阶段基本国情
  fully recognize the basic reality that China is in the primary stage of socialism
  粗放性增长方式
  the extensive mode of growth/inefficient model of growth
  改革攻坚
  further reform in difficult areas
  统筹兼顾各方面利益
  accommodate the interests of all parties
  农业基础薄弱的局面尚未改变
  The foundation of agriculture remains weak
  思想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明显增强
  Become more independent, selective, changeable and diverse in thinking
  社会结构、社会组织形式、社会利益格局
  the structure of society, the way society is organized and interests of diff erent social groups/and the mix of social interests
  发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在
  Pressure caused by the economic and scientific dominance of develope d countries will continue for a long time to come
  从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重大变化
  experience far-reaching changes in the productive forces and the relations of production, as well as in the economic base and the superstructure 人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会主要矛盾
  Chinese society,s principal problem/challenge is the gap between the ever-growing material and cultural needs of the people and the low level of
  social production
  当前我国发展的阶段性特征
  the salient features of the current stage of development in China
  妄自菲薄
  belittle oneself
  自甘落后
  be resigned to backwardness 脱离实际、急于求成 unrealistic pursuit of quick results
  中国对外翻译出版有限公司培训中心上传 网址:http://training.ctpc.com.cn
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 21:18 , Processed in 0.074672 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表