考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 160|回复: 0

经验分享:2014年翻译硕士(MTI)考研之路

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-28 12:27:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  考研是一段艰辛的旅程,在这段旅程中有汗水,有泪水,有孤独,与此同时,在这段旅程中也有收获,快乐和幸福。很荣幸我成为了2014年考研的一个幸运儿,考上了自己理想的大学。现在想来特别怀念考研的那段日子,每天很充实而都有一点点进步,尽管累,也是快乐着的。下面我把自己的经验和心得和大家分享下,说起经验,也不过是几个月的复习中自己摸索出的一些方法,如果对大家有用,就权当借鉴一下吧。
  学习篇
  翻译硕士(MTI)考的是大家平时的知识积累,这是一种长时间的积淀,不是一朝一夕就能见效,要耐心。
  所以,从大三立定志向考MTI时,我就开始着手准备。
  翻译硕士考试一共分为四门:政治,翻译硕士英语,英语翻译基础以及百科知识和汉语写作。
  政治这个科目真的好棘手,耗时耗力,而且常常付出与回报不成正比。不过我找到正确的方法,不仅有了清晰地知识脉络和高效的答题方法,而且为自己的专业课复习争取了时间。
  第二个科目是翻译硕士英语。
  翻译硕士英语其实就是基础英语的题型。词汇题只要掌握好六级词汇以及八级词汇就足以应付。改错题只要买本语法书加上做做专八考试改错题,应该没有大的问题。然后是阅读理解,有选择题,有简答题,有的题目稍微有点难度,这需要平时多看看报纸,做做六级真题,练习写写summary。再就是作文,这也需要平时背背高分作文,积累经典句子和短语,坚持每周自己写一篇,作文水平就会不断提高。
  第三个科目是英语翻译基础。30个短语基本都是最新的社会热点,网上有很多大神们总结了短语,大家可以积累下,China Daily里也有很多最新短语,在此推荐下口笔译高频词汇词典。四篇翻译基本上以社经类为主,中高级口译的翻译书很有帮助,还有人事部三级笔译的教科书也是一本很好的资料。翻译还是要靠每天自己不断练习,不断修改,才能有所提高。
  第四个科目是百科知识与汉语写作。百科知识要靠日常积累,大家可以多关注时事热点和一些百科知识栏目。汉语写作包括应用文写作和议论文写作,应用文写作买本公文写作书,而议论文主要是看看最新的高考作文选。总结一下,就是多看多写。
  生活篇
  制定科学合理的时间表,把每一天的任务落实,对考研成功至关重要。下面是我的备考时间表,以供参考:
  7:00 起床
  7:10——7:30 吃饭
  7:40——8:20 背单词
  8:30——11:40 复习相应科目
  11:50——12:20 吃饭
  12:20——13:00 午睡 尽量不要超过一小时
  13:00——17:00 继续复习
  17:00——17:30 放松、可以走出室内到外面转转
  17:30——18:00 吃晚饭要八成饱
  18:00——22:00 看书、做练习
  22:00——23:00 锻炼
  23:00——23:30 看单词
  23:30 睡觉
  另外,人是靠精神支撑的,考研的心态很重要。考研毕竟是很辛苦的过程,而树立一个好的心态,会对自己战胜这个困难起到关键的作用。下面是个人的一些建议:第一,回避结果,降低期望,享受考研的过程。第二,放下书本,出去走走,锻炼锻炼,放松一下再复习会更有效率。第三,一定要对自己充满信心,相信只要付出就一定会有收获。第三,与自己的家人和朋友畅谈,也是一种很好的减压方式。第四,也可以看看一些励志电影,让自己充满动力。
  总结篇
  自我的努力、家人的支持和老师的指导,如同黑夜中的明灯,照亮了我的漫漫考研之路。这就是我2014年的考研心得与体会,希望能对以后的考研人有所帮助。考研只是人生的一步棋,走完这步棋,你的人生结局会大有不同,你未来的道路会更加宽阔。我们要相信,风雨之后的彩虹会更加绚烂。
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 18:23 , Processed in 0.068401 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表