考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 84|回复: 0

2015年考研英语长难句解读:每日一句(32)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 14:13:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
在考研英语的学习中,长难句可谓是一大难点,这让很多考生望而却步。理解长难句不仅对于阅读有更好的理解,在翻译和写作上也是大家必须要掌握的。在此为备战2015考研的广大学子整理了《2015年考研英语长难句解读·每日一句》,让同学们熟悉各种长难句结构,提高考研英语复习效率。
    This trend began during the Second World War, when several governments came
to theconclusion that the specific demands that a government wants to make of
its scientificestablishment cannot generally be foresee in detail.
    【分析】
    多重复合句。句子主干为This trend began…,when引导定语从句修饰the Second World
War。该从句中又包含that引导的同位语从句,修饰conclusion。同位语从句中又嵌套一个定语从句that a governmentwants to
make of its scientific establishment,修饰 demands。 翻译时,介词短语 during theSecond World
War可与前面的动词合译为“始于第二次世界大战期间”;when引导的定语从句较长,译为独立的句子,
when可译为“当时”或“在那时”;同位语从句的翻译可以采取加冒号的方法;定语从句较短,可译为demands 的前置定语。
      【点拨】
    1、establishment“建立,确立;企业,机构;当权派”,本句中根据上下文,scientific
establishment应译为“科研机构”。
      【译文】
    这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府要向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。
   
    9月伊始,各大高校开学,新学期考生要关注2015年考研大纲发布及解析2015年全国硕士研究
生招生简章发布
2015年
考研报名
工作,新东方在线小编第一时间跟踪发布,请大
收藏关注!另有研究生专业目录考研参考书等最新考研信息,帮
助考生及时了解目标院校招生政策及信息。
   
       关注新东方在线考研新浪微博@新东方在线考研新东方在线考研微信(扫描一下二维码),小编会分享更多精彩视频、课程、动态、经验和指导,敬请关注!
   
   

5607141042832151.jpg

5607141042832151.jpg

   
    新东方名师考研课程 购买进行中
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-11-18 16:33 , Processed in 0.064146 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表