考研网 发表于 2018-11-23 21:00:44

2019年翻译硕士考研复习:报刊杂志常见译名

英文报刊名属专有名词范围,不少刊物有固定的译法,不能乱译。译者需熟记已有的译名。下面就列举一些常见的译名。
        (一)美国报刊与杂志:
    New York Times《纽约时报》
    Washington Post 《华盛顿邮报》(美国第2大报)
    Los Angeles Times 《洛杉矶时报》(美国第3大报)
    Christian Science Monitor 《基督教科学箴言报》
    International Herald Tribune 《国际先驱论坛报》(国际性报纸,美国报界集团在巴黎发行)
    Wall Street Journal 《华尔街日报》(专业性商业金融报)
    The Baltimore Sun 《巴尔的摩太阳报》;Chicago Tribunes《芝加哥论坛报》
    The Boston Globe《波士顿环球报》;Time《时代周刊》
    Newsweek《新闻周刊》;Reader's Digest《读者文摘》
    Life 《生活》(画刊);Playboy《花花公子》
    Fortune 《幸福》;G.E.O 《地理》;U.S.A. Today 《今日美国》
    National Geographic Magazine 《国家地理杂志》;People 《人物》
    Time 《时代》;Business Week 《商业周刊》
    Newsweek 《新闻周刊》;Reader's Digest 《读者文摘》
      (二)英国报刊杂志:
    The Times 《泰晤士报》;Daily Telegraph 《每日电讯报》
    Guardian 《卫报》;Sunday Times 《星期日泰晤士报》
    Observer 《观察家报》;Daily Mail 《每日邮报》;The Guardian 《前卫》(杂志)
    Daily Mirror 《每日镜报》;News of the World 《世界新闻报》;The Sun《太阳报》
页: [1]
查看完整版本: 2019年翻译硕士考研复习:报刊杂志常见译名