2017考研英语长难句分析每日一句(304)
攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。2017考研英语长难句分析每日一句(304)
The bodies playing major professional sports havechanged dramatically over
the years, and managershave been more than willing to adjust teamuniforms to fit
the growing numbers of bigger,longer frames.
译文:
经过了若干年,从事职业运动的人的身体发生了显著的变化,而经纪人更乐于调整团队的制服以适应他们日益变大、变长的骨架。
点睛:
句子的主干为The bodies. have changed...and manager have been more than willing
to...。分词短语playing major professional
sports作后置定语修饰bodies,意为“从事职业运动的人的身体”。Adjustto意为“适应于”。be willing to do
sth.意为“乐意做某事”。
考点归纳:
动词fit、adapt和adjust均有“使适合,适应”之意,它们的区别如下:
*fit含义广,指人或物适合或适应某一目的或用途。
My mother fitted the trousers by shortening them.
我妈妈把这条裤子剪短了些使之舍身。
*adapt指人或物作某些改变以适应新的环境或不同的条件,强调改变的目的和重要性。
The farmers adapted themselves to city life.
农民们使自己适应城市生活。
*adjust与adapt含义很接近,但adjust所改变的幅度要小一些,侧重过程,主要用于表示调整角度、高度等。
He adjusted the timing of a car's engine.
他调整了汽车引擎的定时。
重点单词发音解释adapt[ə'dæpt]vt. 使适应,改编vi. 适应,适合willing['wiliŋ]adj. 愿意的,心甘情愿的trousers['trauzəz]n. 裤子professionaladj. 职业的,专业的,专门的n. 专业人
页:
[1]