考研网 发表于 2017-8-6 16:15:51

2017考研英语长难句分析每日一句(284)

攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。
    2017考研英语长难句分析每日一句(284)
    more recently, while examining housingconstruction, the researchers
discovered thatilliterate, non-english-speaking mexican workers inhouston,
texas, consistently met best-practicelabor productivity standards despite
thecomplexity of the building industry’s work,
    译文:最近,研究人员在调查房屋建设时发现,尽管建筑业的工作很复杂,但是得克萨斯州休斯顿那些受教育不多、不会说英语的墨西哥工人总是能达到最佳的劳动生产力标准。
    点睛:该句的主干是…the researchers
discoveredthat...。其中,while引导的是省略主谓的时间状语从句;that引导的宾语从句中,主干为mexicanworkers... met
best-practice labor productivity standards,despite引导的介宾短语作让步状语。
重点单词发音解释illiterateadj. 文盲的,无知的n. 文盲complexityn. 复杂,复杂性,复杂的事物productivity[.prɔdʌk'tiviti]n. 生产率,生产能力consistentlyadj. 一致的,始终如一的constructionn. 建设,建造,结构,构造,建筑物
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语长难句分析每日一句(284)