考研网 发表于 2017-8-6 15:44:36

2017考研英语翻译每日一句:杂技

考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!
    本期主题【杂技】
    Acrobatics is the performance that shows excellentskills of balance and
action coordination. Acrobaticsis most often associated with activities that
makeextensiye use of gymnastic skills, such as circus andgymnastics, but many
other activities,such aswushu,ballet and diving may also adopt elements of
acrobatics.Wuqiao is well known as thehometown of acrobatics in China. It is
said that all residents in Wuqiao, from kids learning towalk to the old with
grey some acrobatics. Young people practice the art during the breaks
fromwork.Many families have their unique skills handed down through generations.
There areacrobats from Wuqiao Aroughout China, even the world.As a Chinese
acrobatics field, if youdon't have an acrobat from Wuqiao, you can't have an
acrobatics troupe.
      参考翻译:
    杂技(acrobatics)是展现高超的平衡技巧和动作协调能力的表演。杂技常和广
泛使用体操技能的活动相联系,比如马戏(circus)、体操,但许多其他运动,如武术、芭蕾和跳水也可能采用杂技元素。吴桥是中国众所周知的杂技之乡。据说吴桥的所有居民,从学步孩童到白发老人,都多少会点杂技。年轻人在工作间隙练习杂技。许多家庭都有独特的技艺代代相传。中国乃至世界都有很多来自吴桥的杂技演员。中国杂技界有句话叫做:没有吴桥人不成杂技班。
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语翻译每日一句:杂技