2017考研英语翻译每日一句:中国的民族
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!本期主题【中国的民族】
China is noted for its dense population and vastterritory.As a
multinational country, China is hometo 56 ethnic groups with a total population
of about1.4 billion.The Han Nationality is themajority,accounting for 92% of the
totalpopulation, which distributes mainly in the east and middle of China;while
the ethnicminorities dwell extensively all over China,distributing mainly in the
southwest,the northwestand the northeast.Each of the minority ethnic groups has
a distinctive character,longtraditional culture and unique conventions.Chinese
government has long been advocating anddeveloping an equal and united ethnic
relationship, highlighting the common development andprosperity of all ethnic
groups.
参考翻译:
中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家,中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%,主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的特点、悠久的传统文化和独特的风俗习惯。中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系,强调各民族共同发展、共同繁荣。
页:
[1]