考研网 发表于 2017-8-6 15:43:07

2016考研英语翻译真题每日一句精析(30)

要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。新东方在线以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。
    2016考研英语翻译真题每日一句精析(30)
    “I'm a good economic indicator,” she says. “Iprovide a service that people
can do without when they're concerned aboutsaving some dollars.”
      词汇:
    indicator//n. 指示器,指示牌
    economicindicator // 经济指标
        结构:
    I provide a service(主句) //that people can do without(that定语从句) //when
they're concerned about saving somedollars(when状语从句).
      译文:
    “我就是一个准确的经济晴雨表”,她说,“我提供的服务,人们想省钱了,不做也行。”
    翻译思路:说话要像说话
    我之所以没有把“I provide a service that people can do without when they're
concerned about saving some
dollars.”这个句子翻译成中文的一个长句,是因为它是斯佩罗说的话。既然是说话嘛,中文逻辑并不需要那么明确,三个小短句搁哪里就好:
    我提供的服务,人们想省钱了,不做也行。
页: [1]
查看完整版本: 2016考研英语翻译真题每日一句精析(30)