考研网 发表于 2017-8-6 15:42:49

2016考研英语阅读逐句翻译:2003年第4篇第5句

考研英语阅读和翻译是分不开的,要掌握文章主旨,理解文章内涵,必须要有一定的翻译能力,尤其是面对长难句时,模糊带过往往不能解决问题。新东方在线带 领大家逐句翻译阅读真题,希望大家能够先打好基础,攻克长难句便指日可待。下面我们来看2003年第4篇第5句的翻译。
   
    2003年第4篇第5句 Such advances offer the aging population a quality of life that
was unimaginable when I entered medicine 50 years ago.
      结构:
    Such advances offer the aging population aquality of life (主句)//thatwas
unimaginable(that定语从句) //when I entered medicine 50years ago(when状语从句).
      译文:
    这些进步给老年人带来高质量的生活,是我在50年前刚进入医学行业时难以想像的。
    翻译思路:套用句型写作
    这个句子很好套用,在写作的时候用处很大,比如,大家想想,下面句子该怎么说?(答案明天给)
    (手机或者因特网)给我们带来了(便利的沟通),这在(10)年前是难以想象的。
页: [1]
查看完整版本: 2016考研英语阅读逐句翻译:2003年第4篇第5句