2016考研英语阅读逐句翻译:2003年第4篇第2、3句
考研英语阅读和翻译是分不开的,要掌握文章主旨,理解文章内涵,必须要有一定的翻译能力,尤其是面对长难句时,模糊带过往往不能解决问题。新东方在线带 领大家逐句翻译阅读真题,希望大家能够先打好基础,攻克长难句便指日可待。下面我们来看2003年第4篇第2、3句的翻译。2003年第4篇第2句和第3句 Small wonder. Americans’ life expectancy has nearly doubled
over the past century.
词汇:
wonder//n. 惊异,惊讶;令人感到惊讶的事情;奇迹
expectancy//n. 预期,期待,指望
lifeexpectancy // 预期寿命,平均寿命
译文:
这不足为奇。在过去的一个世纪里,美国人的平均寿命几乎延长了一倍。
翻译思路:small wonder
“small wonder, no wonder, little wonder”这三个短语一样,意思是“something is not
surprising”,不足为奇,没有什么奇怪的。
页:
[1]