2016考研英语阅读逐句翻译:2003年第3篇第10句
考研英语阅读和翻译是分不开的,要掌握文章主旨,理解文章内涵,必须要有一定的翻译能力,尤其是面对长难句时,模糊带过往往不能解决问题。新东方在线带 领大家逐句翻译阅读真题,希望大家能够先打好基础,攻克长难句便指日可待。下面我们来看2003年第3篇第10句的翻译。2003年第3篇第10句 Railroads justify rate discrimination against captive shippers
on the grounds that in the long run it reduces everyone's cost.
词汇:
justify//v. 表明…是合理的或者公正的,是…的正当理由
on theground that // 因为,根据,鉴于
in thelong run // 从长远来看
结构:
Railroads justify rate discrimination against captive shippers(主句) //on the
grounds that in the long run it reduces everyone'scost(on the ground
that词组引起的原因状语从句).
译文:
铁路公司认为它对“被控”托运商实行差别收费是合理的,因为从长远来看,这样做会降低每一个人的成本。
翻译思路:ratediscrimination的理解
rate是“价格”的意思;discrimination是“歧视”,它习惯搭配against…,表示“对…的歧视”。那这两个词结合起来rate
discrimination直译是“价格歧视”,什么意思呢?
它是对上文Railroads typically charge such “captive”shippers 20 to 30 percent
more than they do when another railroad is competing for the business.
(通常,铁路公司对这些“被控”托运商的收费,要比存在另一家铁路公司与其竞争时高出20% 到30%。)和Shippers who feel they are
being overcharged have the right to…(托运商如果觉得要价过高,他们有权…)中的“overcharged”的一个照应。
所以,这里其实就是对“被控”客户收费多,是对他们的一种歧视。
页:
[1]