考研网 发表于 2017-8-6 15:42:14

2016考研英语阅读逐句翻译:2003年第1篇第15句

考研英语阅读和翻译是分不开的,要掌握文章主旨,理解文章内涵,必须要有一定的翻译能力,尤其是面对长难句时,模糊带过往往不能解决问题。新东方在线带领大家逐句翻译阅读真题,希望大家能够先打好基础,攻克长难句便指日可待。下面我们来看2003年第1篇第15句的翻译。
    2003年第1篇第15句Last week his firm was busy vacuuming up data bits from the far
corners of the world and predicting a crisis in Ukraine.
      词汇:
    vacuum//v. 用吸尘器清扫
    bit //n.小块,少量
    Ukraine//n. 乌克兰
      结构:
    Last week his firm was busy(主干) //vacuuming up data bits from the far
corners of the world(vacuuming分词短语做状语) //and predicting a crisis in
Ukraine(分词短语predicting与vacuuming并列).
        译文:
    上周,他的公司就在忙于从世界的任何偏远角落吸取零散的信息,预测乌克兰将发生一场危机。
      翻译思路:生动的英语
    这个句子里面的vacuum本意是名词,吸尘器,这里当动词。作动词的本意是“用吸尘器清扫”,可以很生动的是vacuum up的是“data
bits”(信息碎片)。这里有一个暗喻,很生动。我考虑到“吸尘器”,所以翻译为“吸取零散的信息”。
    还有一个比较生动的地方from the far corner of the
world,一个修饰词far,感觉世界再远的角落的信息,他们都想搞到。
    其实,这一点给翻译带来了一定难度,不得已的话,可以把大概意思翻译出来就好。
页: [1]
查看完整版本: 2016考研英语阅读逐句翻译:2003年第1篇第15句