考研网 发表于 2017-8-6 15:42:03

2016考研英语阅读逐句翻译:2002年第4篇第9句

考研英语阅读和翻译是分不开的,要掌握文章主旨,理解文章内涵,必须要有一定的翻译能力,尤其是面对长难句时,模糊带过往往不能解决问题。新东方在线带领大家逐句翻译阅读真题,希望大家能够先打好基础,攻克长难句便指日可待。下面我们来看2002年真题第四篇第9句的翻译。
   
    考研阅读逐句翻译2002年第4篇第9句 On another level, many in the medical community
acknowledge that the assisted-suicide debate has been fueled in part by the
despair of patients for whom modern medicine has prolonged the physical agony of
dying.
      词汇:
    fuel//v. 给燃料;使…加剧
    despair//n. 绝望
    prolong//v. 延长
    agony//n. 极度痛苦
      结构:
    On another level, many in the medical community acknowledge(主句) //that the
assisted-suicide debate has been fueled in part by the despair of
patients(that宾语从句) //for whom modern medicine has prolonged the physical agony
of dying(whom定语从句).
      译文:
    另一方面,许多医界人士承认,医生协助病人自杀的这场争论之所以升温,部分原因是病人的绝望情绪。对这些病人来说,现代医学只是延长了他们弥留之际肉体上的痛苦。
      翻译思路:随感
    看完这一句话,或者说翻译这篇文章。学习之际,大家想想,什么最重要?身体!珍惜。
    身体第一,学习,努力第二。别追名,别逐利;年轻,朝自己的理想去奋斗,能奋斗,在奋斗就好。
页: [1]
查看完整版本: 2016考研英语阅读逐句翻译:2002年第4篇第9句