2016考研英语翻译训练:"搭配记忆"法(6)
考研英语复习要注重真题,在记忆词汇和练习阅读理解、翻译题的时候要结合真题做搭配记忆,并辅以相应的练习,下面我们就以真题为例,从中摘取出容易出现的考点,让2016考研的考生更深刻地领会"搭配记忆"法。【相关真题】
①On the issue of freedom of religion and the position of the church, however, there was less agreement among the leadership.②Roman Catholicism had been the state religion and the only one allowed by the Spanish crown.③While most leaders sought to maintain Catholicism as the official religion of the new states, some sought to end the exclusion of other faiths.④The defense of the Church became a rallying cry for the conservative forces.
【高频考点】
1.西班牙皇室所允许的唯一的宗教:the only one allowed by the Spanish crown
2.试图做某事:seek to do something
3.保持天主教作为官方宗教:maintain Catholicism as the official religion
4.结束对其他信仰的排斥:end the exclusion of other faiths
5.成为战斗的口号:become a rallying cry
6.保守势力:conservative forces
7.然而,在……问题上,领导层意见不一:On the issue of…, however, there was less agreement among the leadership.
【翻译练习】
①On the issue of freedom of religion and the position of the church, however, there was less agreement among the leadership.
②Roman Catholicism had been the state religion and the only one allowed by the Spanish crown.
③While most leaders sought to maintain Catholicism as the official religion of the new states, some sought to end the exclusion of other faiths.
结构提示:While most leaders sought to maintain Catholicism as the official religion of the new states是让步状语从句。
④The defense of the Church became a rallying cry for the conservative forces.
【参考译文】
①然而,在宗教自由和教堂地位的问题上,领导层意见不一。
②罗马天主教已经成为国教,也是西班牙皇室所允许的唯一的宗教。
③虽然大多数领导人试图保持天主教作为新国家的官方宗教,但是一些领导人试图结束对其他信仰的排斥。
④保卫教堂成为保守势力的战斗口号。
"搭配记忆法"对我们记忆单词、攻克翻译题有很大的帮助,但任何巧妙的方法都需要在长久的练习中熟能生巧,希望大家在以后的复习过程中,能按照这种方法把真题吃透,日积月累,你会发现效果真的不错!
页:
[1]