考研网 发表于 2017-8-6 15:37:34

2014考研英语翻译定语从句模块学习攻略 后置法

2、后置法
    把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句,关系词可以翻译为先行词或者与先行词相对应的代词。英语的英语从句结构常常比较复杂,如果翻译在其修饰的先行词前面的话,会显得定语太臃肿,而无法叙述清楚。
    Althoughhe lacksexperience,he has enterprise and creativity, which are decisive inachievingsuccess in the area.
    他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键。
    真题:(91:73) Thefood supply will not increase nearly enough to match this,//whichmeans that we are heading into a crisis // in the matter of producingandmarketing food.
    1.notnearly远非,远不如,远不能;match相配,匹配,比得上
    食品供应的增加远不足以赶上人口的增长
    2.headv.朝着……方向走去
    这就意味着我们正在陷入危机
    3.Inthematter of ……关于,就……而言,在………方面
    marketV.交易,销售
    在粮食生产和销售方面
    Which
    引导的非限制性定语从句可以放在主句的后面来翻译,这里which 指代前面一整句话,可以翻译成“这”。
    译文:
    食品供应的增加将赶不上人口的增长,这就意味着我们在粮食生产和销售方面正陷入一场危机。
    (01:71)Therewill be televisionchat shows hosted by robots, //and cars with pollutionmonitors// that willdisable them //when they offend.
    句型分析:
    1)主干结构是带双主语的存在句:Therewill be television chat shows……,and cars.……
    2)两个主语都带有定语:第一个主语televisionchat shows的定语是过去分词短语hostedby robots,第二个主语cars的定语是介词短语withpollution monitors.
    3)定语从句thatwill disable them修饰的先行词是pollutionmonitors,最后一个从句whenthey offend是定语从句中的状语从句。
    词汇:
    televisionchat shows hosted by robots 由机器人主持的电视谈话节目,重点词hosted 主持carswith pollution monitors 装有污染监控器的汽车
    disablethem使汽车失灵(停止运行)them和they指代汽车
    offend多义词(汽车)污染超标,违规
    译文:
    届时,将出现由机器人主持的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车,一旦这些汽车排污超标(违规),监控器就会使其停驶。
页: [1]
查看完整版本: 2014考研英语翻译定语从句模块学习攻略 后置法