2015年考研英语长难句解读:每日一句(21)
在考研英语的学习中,长难句可谓是一大难点,这让很多考生望而却步。理解长难句不仅对于阅读有更好的理解,在翻译和写作上也是大家必须要掌握的。在此为备战2015考研的广大学子整理了《2015年考研英语长难句解读·每日一句》,让同学们熟悉各种长难句结构,提高考研英语复习效率。The target is wrong, for in attacking the tests,critics divert attention from
the fault that lies with illinformed or incompetent users.
【分析】
多重复合句。句子的主干为The target is wrong。 for引导原因状语从句,嵌套that引导的定语从句,修饰
fault。target指代前文的标准化测试,翻译时需明确。先行词thefault和其定语从句可译为独立的句子“弊病来自”,其中名词结构 ill
informed or incompetent users 可转译为动词结构,同时增补词语“对测试”,使译文更流畅。
【点拨】
1、divert attention
from“把注意力从…转移”,可直接译为“不考虑”。2、informed“消息灵通的;了解情况的;有学问的”,ill
informed译为“了解不详的”。
【译文】
把标准化测试作为抨击目标是错误的,因为在抨击这类测试时,批评者不考虑其弊病来自人们对测试不甚了解或使用不当。
9月伊始,各大高校开学,新学期考生要关注2015年考研大纲发布及解析、2015年全国硕士研究
生招生简章发布,2015年
考研报名工作,新东方在线小编第一时间跟踪发布,请大
家收藏关注!另有研究生专业目录、考研参考书等最新考研信息,帮
助考生及时了解目标院校招生政策及信息。
关注新东方在线考研新浪微博@新东方在线考研和新东方在线考研微信(扫描一下二维码),小编会分享更多精彩视频、课程、动态、经验和指导,敬请关注!
新东方名师考研课程 购买进行中
页:
[1]