历年考研真题长难句解析荟萃(146)
1. It is all deliciously ironic when you consider that Shakespeare,who earns t-heir living,was himself an actor (with a beard) and did his share of noise making.【译文】 他们是靠莎士比亚过日子,而莎士比亚自己就是一位演员(留着胡子),当初也是吵吵嚷嚷的,想到这些不无讽刺的意味。
【析句】 这是一个主从复合句,主句是Its all deliciously ironic。另外,非限制性定语从句who earns their living修饰Shakespeare,其字面意思是:莎士比亚挣钱养活他们,即他们靠莎士比亚过日子。
【讲词】 ironic意为“讽刺的,说反话的;有讽刺意味的”。
Ironically,even the government was aware of the situation.(具有讽刺意味的是,甚至连政府都清楚这一情况。)
share作名词时表示“分享;份额;一份;股份”,句中did his share of noise making字面意思是他也制造他那一份噪音,即莎士比亚当初也是吵吵嚷嚷的,像现在的演员一样。
2. The sightseers who come by bus—and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side—don‘t usually see the plays,and some of them are even surprised to find a theatre in Stratford.
【译文】 坐着大巴来的观光客,虽然经常顺便看看沃尔威克城堡和布伦海姆宫,一般都不是来看戏,其中有些人看到斯特拉福德竟然一家剧院甚至惊讶不已。
【析句】 全句是由两个分句组成,在第一个句子的主干结构是The sightseers… don’t usually see the plays。定语从句(who come by bus)是修饰主语The sightseers,而破折号中间的成分是对定语从句的补充。some of them are even surprised to find atheatre in Stratford是第二个分句。
【讲词】 take in的词义较多,可以表示“接受,接待,吸收,理解,包括,轻信,注意到,欺骗”,在句中的意思是“游览,观光”。
on the side意为“兼职;另外”。
He did some accounting on the side.(他还人帮人做会计。)
页:
[1]