何凯文每日一句:2017考研英语第272句
冬天到了,考试的脚步近了。天气随着立秋的到来,变得凉爽了不少,你对2017考研英语复习的热情减缓了吗?何凯文老师每日一句有木有随时拿出来温习呢?大家都准备在考研的路上一条道走到黑,那就撸起胳膊接着奋斗吧。以下是272句:这样点开更方便:何凯文每日一句:2017考研英语汇总(KK老师精选)
今天的题目:
翻译中非常重要并且可以操作的技巧就是:调整语序,转化词性;
今天给大家找了两个非常经典的句子,一定能帮大家回顾对翻译技巧的理解!
The common market aimed to establish among its member states a free movement of labor and capital, the elimination of
restrictions on trade, common investment practices, and coordinated social welfare programs.
首先你得知道:among its member states 在这里是做状语;
establish a free movement of labor and capital, the elimination of restrictions on trade, common investment practices,
and coordinated social welfare programs.
直接翻译:共同市场旨在其成员国之间确立劳资的自由流动,贸易限制的取消,共同投资的实践,以及协调的社会福利计划。
名词变动词以后就是:
共同市场打算在其成员国之间确立劳资的自由流动,取消贸易限制,实行共同投资,制定协调一致的社会福利计划。
(是不是感觉清爽的不得了)
2.Depreciation of French currency in international markets and
inflation at home resulted.
结构解析:
A and B resulted.
(挺让人觉得不爽的一个结构吧。)
直接翻译:
法国货币在国际市场的贬值和国内的通货膨胀产生了。
调整语序,转化词性:
结果,法国货币在国际市场上贬值,国内出现通货膨胀。
以上是文都教育小编为大家总结的何凯文老师每日一句,冬天来了,考研报名来了,距离进入考场还会远吗?各位学子们要跟进KK老师的步伐,在日积月累中轻松拿下2017考研英语。
文都考研网“焕新”,继续为考生们提供更多新鲜有营养的内容,考生可继续关注文都考研(kaoyan.wendu.com),查询更多有关考研复习及考研资讯类信息,文都教育陪伴大家进步成长。
【小编提醒】
文都2017考研真题答案解析专题已上线,考研初试时间为12月24日—25日。届时,文都考研会及时为大家奉上一场“真题答案解析”的饕餮盛宴。
页:
[1]