考研网 发表于 2016-8-12 22:06:18

山东大学日语翻译基础2017考研大纲

  
  下面是中公考研小编整理的山东大学日语翻译基础2017考研大纲,供各位考生参考。
  359-日语翻译基础
  一、 考试目的
  《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生是否具备进入MTI学习的日汉互译实践能力。
  二、考试性质与范围
  本考试是一种测试应试者基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。
  三、考试基本要求
  1、具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
  2、具备扎实的日汉两种语言的基本功,掌握日语口语以及各种日语文体的表达习惯。
  3、能够翻译一般难度的汉语和日语文章,具备较强的日汉/汉日转换能力。
  四、考试形式
  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
  五、考试内容
  本考试包括二个部分:汉日词语翻译和汉日文章互译。总分150分。
  I.词语翻译
  1、要求
  要求考生准确翻译汉语和日语中的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组。
  2、题型
  汉日词汇对译。汉/日文各15个,每个1分。总分30分。考试时间为30分钟。
  II.日汉互译
  1、要求
  要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和日本的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时700-800个日语标记符号,汉译日速度每小时200-300个汉字。
  2、 题型
  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日和日译汉各占60分,总分120分。考试时间为150分钟。
  六、日语翻译基础考试内容一览表

       
       
        序号
       
       
        考试内容
       
       
        题型
       
       
        题量
       
       
        分值
       
       
        时间(分钟)
       
       
       
       
       
        1
       
       
       
       
        词语
        翻译
       
       
       
        汉译日
       
       
        15个汉语词语
       
       
        15
       
       
        30
       
       
       
       
        日译汉
       
       
        15个日语词语
       
       
        15
       
       
        30
       
       
       
       
       
        2
       
       
       
       
        汉日
        互译
       
       
       
        汉译日
       
       
        两段或一篇汉语文章,200-300个汉字
       
       
        60
       
       
        60
       
       
       
       
        日译汉
       
       
        两段或一篇日语文章,700-800个日语标记符号
       
       
        60
       
       
        60
       
       
       
       
        共计
       
       
        ——
       
       
        ——
       
       
        150
       
       
        180
       
       

  
页: [1]
查看完整版本: 山东大学日语翻译基础2017考研大纲