考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 77|回复: 0

2015考研英语阅读热点:与清明节有关的英文表达

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-25 13:36:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。”
  The ceaseless drizzle drips all the dismal day,
  So broken-hearted fares the traveler on the way.
  When asked where could be found a tavern bower,
  A cowboy points to yonder village of the apricot flower.
  这首诗里讲的就是我们国家的一个传统节日——清明节(Tomb-Sweeping Day)。
  清明节是每年的4月4日或5日。它是一个特殊的日子,在这一天生者为他们死去的亲朋献上敬意。(Tomb-Sweeping Day falls on April 4th or 5th. This is a special day for the living to show their love and respect for dead friends and relatives.)每逢清明时节,中国人会去扫墓祭祖,在祖先坟前献上祭品、鲜花,烧些纸钱。有的人还会写悼文,缅怀逝去的亲人。
  说到“纸钱”,英语中是怎么表述的呢?大家可能及时想到的就是paper money。不过字面上它是“纸钱”的意思,实际上paper money的意思是“纸质货币”,与metal money(金属货币)相对应,不是烧给死者的纸钱噢!那么,烧给死者的“纸钱”怎么表达呢?可以用joss paper或hell bank notes表示。大家记住了嘛?
  除了传统的祭祀方式,近年来,“绿色祭扫”逐渐成为人们扫墓的一种新趋势。不仅经济环保,还避免了烧纸钱等传统方式带来的火灾隐患。“绿色祭扫”的方式有很多,如网上祭扫(online tomb-sweeping)和网络纪念馆(Internet memorial)等。
  下面我们一起来盘点一下和清明节有关的英文表达吧!
  Tomb-Sweeping Day 清明节
  offer sacrifices to ancestors 祭祖/上供
  hell bank notes/joss paper 纸钱
  funeral services 殡葬服务业
  mortician 殡仪业者
  burn incense 焚香
  sweep the tomb 扫墓
  kiteflying 放风筝
  spring outing 春游;踏青
  cremation urn 骨灰盒
  mourning ceremony 哀悼仪式
  inhumation 土葬
  cremation 火葬
  sea-burial 海葬
  boat-coffin burial 船棺葬
  tree burial 树葬
  celestial burial 天葬
  flower burials 花葬
  filial piety 孝顺 孝心
本文来源:中公考研
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-19 19:56 , Processed in 0.035504 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表