|
本文选自《经济学人》,主要讲述作者因环境所迫辞职,形成一种新的生活哲学。全文中在长难句方面,难度较大,甚至出现一句为一段的现象。下面就其中的典型例句进行分析:
【典型例句1】:A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming “I wanted to spend more time with my family”.
【例句解析】:句子主干是:A lateral move that…prompted…。that 引导定语从句,修饰A lateral move。in the manner of a disgraced government minister是插入语。
【难点点拨】:lateral:横向的;block:阻碍;high profile:高地位,高立场;
cover:掩盖
【例句释义】:一次平级的人事调动伤了我的自尊心,并阻断了我的事业发展,这促使我放弃自己地位较高的职业,当然,就像面子扫尽的政府部长那样,我也掩饰说“我只想与家人更多的待在一起”。
【典型例句2】:Curiously, some two-and-a-half years and two novels later, my experiment in what the Americans term “downshifting” has turned my tired excuse into an absolute reality.
【例句解析】:句子主干是:my experiment….has turned…。in what引导定语从句,修饰experiment。
【难点点拨】:downshifting:放慢生活节奏;tired:陈腐的,老一套的
【例句释义】:奇怪的是,大约两年半的时间我写完两部小说后,我这个被美国人称为“放慢生活节奏”的试验,却使我老掉牙的借口变成了现实。
【典型例句3】:I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build up of stress, that abandoning the doctrine of “juggling your life,” and making the alternative move into “downshifting” brings with it far greater rewards than financial success and social status.
【例句解析】:句子主干是:I have discovered…。that引导宾语从句,其中abandoning the doctrine of “juggling your life,” and making the alternative move into “downshifting”为改宾语从句的主语,brings为谓语。as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build up of stress即是插入语,又是伴随主语,Kelsey为主语,will是谓语,after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build up of stress是本插入语的时间状语。
【难点点拨】:resignation:辞职;build up:增强;downshifting:放慢生活节奏
【例句释义】:我已经发现(由于压力过大,凯西已多次公开宣称要辞去《她》杂志编辑的职务,在这之后她也许会有同样发现),放弃“忙忙碌碌”的生活哲学,转而过一种“放慢生活节奏”的生活所带来回报,比经济成功和社会地位更有价值。
【典型例句4】:While in America the trend started as a reaction to the economic decline -- after the mass redundancies caused by downsizing in the late ’80s -- and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle-class downshifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives.
【例句解析】:句子主干是:the trend started…。started和is still linked为并列谓语。after引导状语从句,caused by过去分词作定语修饰redundancies。in Britain介词短语作地点状语。at least引导条件状语。
【难点点拨】:reaction to:对…的反应;redundancy:冗余;thrift:节俭,节约;
downshifter:简朴生活者;acquaintance:熟人,相识
【例句释义】:在美国,这种趋势——开始是对经济衰落所做出的一种反应——出现于80年代后期缩小经济规模所引起的大量人员冗余之后,在英国,至少在我所认识的中产阶级简化生活者中,这种趋势仍被认为与节俭政治有关,虽然如此,然而我们有着不同的缘由去寻求使自己的生活简单化。
【典型例句5】:For the women of my generation who were urged to keep juggling through the ’80s, downshifting in the mid-’90s is not so much a search for the mythical good life -- growing your own organic vegetables, and risking turning into one -- as a personal recognition of your limitations.
【例句解析】:句子主干是:downshifting in the mid-’90s is not…。who引导定语从句,修饰the women of my generation。growing your own organic vegetables, and risking turning into one即是插入语,又是the mythical good life的同位语。
【难点点拨】:urge to do:催促做…,强烈要求做…;juggle:应付,努力对付;
recognition:识别,承认
【例句释义】:对我们这一代女性来说,整个80年代我们曾被迫忙碌地生活,90年代中期的简化生活与其说是寻求神话般的好生活——自己种有机蔬菜以及冒险制造有机蔬菜——倒不如说我们都认识了自身的局限。
总之,本篇阅读长难句难度较大,句子较长,多考察考生不熟悉的插入语和同位语,故考生除了熟练掌握定语从句等高频考点,还需熟悉插入语和同位语的用法。考生在课余时间可多阅读热点杂志,对热点社会问题有所了解,有利于提高阅读速度和正确率。
(本文作者为中公考研英语指导老师—路达) |
|