考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 75|回复: 0

2017考研英语阅读材料:支付宝发布2015全民账单

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-14 15:59:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
现在越来越多的人喜欢在网上购物,或是使用移动支付手段付款,比如使用支付宝付款,支付宝2015年的账单已经出来了。下面我们大家一起来看一下跨考网的小编为大家整理的关于2017考研英语阅读材料:支付宝发布2015全民账单的一些资料,帮助大家更好的做好考研英语的复习备考工作。
Shanghai tops Alipay’s average spending list
支付宝发布2015全民账单:上海居全国首位
Shanghai residents spent more on average than those of any other Chinese provincial-level region in 2015 on Alipay, the country’s largest online payment platform, according to a new report.
据一项最新调查,中国最大的网上支付平台——支付宝2015年帐单发布,上海市民的人均消费水平高于全国其他省。
Average individual spending in the financial hub was 104,155 yuan (15,832 US dollars) on Alipay last year, the highest in the country, according to the report, released Tuesday by Ant Financial, Alibaba’s financial service affiliate, which operates Alipay.
据阿里巴巴旗下运营支付宝平台的金融子公司蚂蚁金服星期二(1月12日)发布的数据,2015年,上海人均支付金额达到104155元(约合15832美元),居全国首位。
Zhejiang Province in east China ranked second, with 94,192 yuan spent per person on average on Alipay, followed by Beijing, and the eastern coastal provinces of Jiangsu and Fujian.
中国东部浙江省以94192元的人均帐单金额排第二,北京、东部沿海城市江苏和福建分列3~5位。
When it comes to total spending on Alipay, coastal provinces and more developed cities still took the lead, with Guangdong, Zhejiang, Jiangsu, Shanghai and Beijing rounding out the top five, according to the report.
而从支付总额来看,“土豪五省”广东、浙江、江苏、上海和北京的支付总额依旧占据前五。
But China has also witnessed a boom in rural e-commerce, with central and western areas showing higher growth rates than more developed areas. Residents in China’s southwestern and northwestern regions were also more willing to pay via their mobile phones, according to the report.
报告显示,中西部地区比很多发达城市的增长率还高,但中国也见证了农村地区电子商务的快速发展。中国的西南和西北地区的居民也更喜欢通过移动设备支付。
The report also showed that mobile transactions accounted for 65 percent of total transactions conducted via Alipay, which has a computer version and a mobile phone application.
统计还显示,2015年移动支付笔数比例占支付宝电脑和手机客户端总交易量的65%。
E-commerce is rising in China, with online sales surging 34.5 percent year on year to 3.45 trillion yuan in the first 11 months, accounting for 12.6 percent of gross retail sales, according to the National Bureau of Statistics.
中国的电子商务正在崛起。据国家统计局数据显示,今年前11个月的网上零售额同比增长34.5%,为3.45万亿元,占消费品零售总额的12.6%。
The Ministry of Commerce estimated that e-commerce sales would exceed 18 trillion yuan for 2015.
商业部预计2015年的电商销售额将超过18万亿元。
通过上面跨考网的小编为大家整理的关于2017考研英语阅读材料:支付宝发布2015全民账单的一些资料,我们知道中国电子商务在快速发展,移动支付手段越来越多人应用。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-19 01:31 , Processed in 0.047976 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表