考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 403|回复: 0

2020翻硕:英语学习快车道——从“倒推”开始

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2018-11-30 19:55:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
越来越多的小伙伴选择报考翻译硕士,顾名思义,翻译硕士的翻译基础一定不可缺少。以下是中公考研小编为大家整理的"2020翻硕:英语学习快车道——从“倒推”开始"的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!
  我们知道,无论是中国人还是英美人士,学习英语,归根结底就两条路:第一条路是,按母语的习得方式学习英语。对句子意思的理解不是基于结构,而是基于感觉。第二条路是,在对句子意思的理解基于结构的基础上反复研读一定量的高品质文章,并在此基础上进行实践应用。(在对句子意思的理解基于结构的基础上大量阅读也属于走的第二条路,但大量阅读适合记忆力非常好的人,而对于大众学习者来说,大都会以失败告终。)这两条路,不存在对错的问题,但存在学习快慢的问题。
  如何才能踏上学习英语的第二条路呢?那就是从“倒推”开始。拿到一个句子,无论是凭感觉,还是基于句子结构,不用进行分析,一看就明白,当然是好事,这是我们追求的最 高目标。问题是,遇到看不懂的句子怎么办?遇到看不懂的句子,就应该作一番分析(能一眼看懂的句子当然就不存在分析的问题,直接就过去了)。如何分析呢?正常都是分析句内结构,进而理解句子意思——这就是我在“大笨象英语学习23问23答”里面说的“顺推”。“顺推”不出来怎么?那就结合译文弄清楚句内结构(包括短语的结构),进而搞清楚句子的意思(包括生词可能的意思)——这就是我在“大笨象英语学习23问23答”说的“倒推”。
  可见,使用“倒推法”是因“顺推”的能力还不够,只好借用译文“倒推”。在持续的“倒推”研读实践中,自然就能逐步“顺推”,就会逐步摆脱译文,最后就会觉得译文是多余的。会“倒推”了,就说明踏上了学习英语的第二条路;能“顺推”了,就说明阅读能力已大幅度提高了。而不用“推”,认识单词短语就知道句子的意思了,那就说明你的英语阅读能力已经达到很高的水平了。
  有考生把这个“倒推”过度理解,实际上,这是一个非常简单的问题。简单地说,遇到结构复杂看不懂的句子,你要一看译文就清楚了句内结构(包括短语的结构),进而就知道了句子的意思(包括生词可能的意思)——这就叫“倒推”。
  英语学习,从“倒推”开始,是一种高效、快乐的学习。一旦具有了“倒推”的能力,那我们就踏上了学习英语的第二条路,进入了英语学习的快车道。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 08:37 , Processed in 0.073455 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表