考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 371|回复: 0

【日语考研】夏日炎炎依然挡不住求职的脚步

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2018-11-26 19:35:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
  越来越多的小伙伴选择报考翻译硕士,顾名思义,翻译硕士的翻译基础一定不可缺少。以下是中公考研小编为大家整理的"【日语考研】夏日炎炎依然挡不住求职的脚步"的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!
  あまりの猛暑、いっとき人間をやめて変身したい生き物ならクラゲだろうか。ゆらゆらと波まかせ。漢字なら海月とも水母とも書いて涼しげだ。〈くらげ浮くまるごと水の命かな〉鈴木理子。たゆたう半透明の傘は、人界からの逃避心をくすぐる。
  极度酷暑之时,若要问暂时告别作人蜕变成某种生物的话,恐怕首 选会是海蜇。呼呼悠悠随波漂流,汉字也将它写成海月或水母,透着那么一股清凉。铃木理子创作。在这柔软飘荡半透明的伞状体里却藏匿着摆脱人类世界的逃避心气。
  といっても夢想は夢想。クラゲにはなれないから、せめて涼しい服で職場へ向かう。高温多湿のこの国には、古来「六月無礼(ろくがつぶれい)」なる言葉があり、夏は楽な服装を大目に見る伝統があった。この六月とは旧暦で、いまなら一番暑い季節にあたる。
  即便如此,梦想终归是梦想。就算是变不成海蜇,至少也想身着凉爽的服装走进职场。在此高温多湿的国度,自古以来就有“六月无礼”的说法。传统认为,夏季宜以宽泛的目光看待惬意为上的服装。当然这里的六月指的是旧历,相当于现在较炎热的季节。
  「涼味数題」という随筆が寺田寅彦にあって、涼しさについてあれこれ思いめぐらして言う。「義理人情の着物を脱ぎ捨て、毀誉褒貶(きよほうへん)の圏外へ飛び出せばこの世は涼しいにちがいない」。その通りだろうが、就活生諸氏には遠い境地だ。
  寺田寅彦有一篇随笔“凉味数题”,说的是关于凉爽所联想到各种情况。“倘若脱去了理义人情的外套,跳出到毁誉褒贬的圈外,那么这个社会肯定凉爽宜人”。纵然所言极是,可是对于这些求职为第一要务的毕业生来说,那是个遥远的境界。
  就職の指南本はあふれ、セミナーも林立する。伝授されたノウハウの尾ひれをつけてライバルたちも就職戦線を懸命に泳ぐ。クラゲのようでは内定はおぼつかないか。ただ時にはゆるりと力を抜いて、心をほどくことも忘れずに。
  指导求职的读本充斥社会,各类培训也是林林总总。竞争对手们也都安装上了精英们所传授的尾鳍,在求职第一线拼了命的游动。倘若像海蜇那样的话,不知内定会不会泡汤。当然,也不要忘了偶尔放松一下,宽宽心也是必不可少的。
  单词:
  猛暑:もうしょ。酷暑,炎热的夏季。
  逃避:とうひ。逃避。
  林立:りんりつ。林立。
  力を抜く:ちからをぬく。发奋,用力,使劲。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 09:01 , Processed in 0.078939 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表