考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 488|回复: 0

2019翻硕考研:MTI英语口译复习备考

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2018-10-29 21:06:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
   以下是中公考研小编为大家整理的“2019翻硕考研:MTI英语口译复习备考”的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!
  时间步入十月底,相信很多立志考研的同学都已经确定了自己的目标院校和专业。在这两年,翻译硕士(MTI)这一专业方向越来越热门,报考的人也越来越多。其中,尤以英语方向的人数最为明显。在这一方向中,又细分为笔译和口译。今天我们从翻译硕士英语口译方向来进行探讨,如何利用考前这一年多的时间进行复习备考。
  首先,要想着手进行备考,就必须对要考的内容有所了解。因此,我们就先了解一下翻译硕士要考的内容。具体而言,翻译硕士一共考四个科目:思想政治理论,翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识。其中,四个科目中,只有思想政治理论是统考科目。大家在备考的时候可以选择报一个辅导班,跟着进度完成复习,避免自己学习抓不住重点而浪费时间。其余三个科目都是报考院校自主命题。这也是翻译硕士与其他方向非常大的一个不同点。翻译硕士英语考查的比较常规,题型设置基本与专八一样,所以大家在准备的过程中可以做一些专八试卷练练手。英语翻译基础考查的题型大致分为两部分:词条翻译和段落翻译。词条翻译是一些英汉词条翻译,英语多为缩略语;段落翻译英汉均有,每个院校翻译的类型、题量会有所不同。汉语写作与百科知识题型较为简单,大部分院校百科知识考查的形式多为汉语词条解释,范围涉及传统文化、经济、法律、生物、化学等等;汉语写作的考查形式多为议论文,会让考生就给出的材料写一篇800字左右的文章,材料内容多与时事热点相关,也有部分院校是命题作文。
  了解了要考的四门科目的具体信息之后,我们就可以针对性地进行着手准备。在时间的分配上,我们要做到重点突出,详略得当。其中,英语翻译基础这部分的段落翻译是需要准备的重点。对于我们考生而言,要想在这部分拿到满意的分数就需要不断练习自己的翻译,并反思总结,进行相关积累。具体的练习材料,可以选用Catti考试教材上的文章,也可以按照英汉两种语言准备,英语可以用一些外文杂志上的原文进行翻译,汉语可以选用历年的政府工作报告。因此,每天的复习备考时间要主要用于英汉翻译的练习。对于百科知识和汉语写作的准备,我们要有的放矢。先询问考上的学长学姐,了解报考院校这部分的考查特点,甚至是一些可以参考使用的书籍,接着再着手准备,避免自己盲目准备。再次,对于翻译硕士英语,我们不必过早准备,大概在考前三个月左右,做一些专八试卷,熟悉一下解题的步骤就可以。最后,由于口译方向在复试的时候具有一定的特殊性,会考查我们的视译、英汉交传等方面的能力。而这方面能力的提升需要长期的练习积累,因此我们也要及早准备。每天在准备初试的内容之外,我们也要注意听力方面的训练。这部分的备考可以与初试的备考相结合。具体来说,每天花一定时间进行听力训练,材料可以选用BBC、OVA、NPR这些新闻广播。选用这些材料有两点好处:第一,及时了解一些时事新闻,扩充自己的背景知识;第二,新闻中经常会出现一些常见的国际组织,对于我们备考英语翻译基础的词条翻译有帮助。除此之外,在做翻译训练时,我们要充分压榨选用的材料。具体而言,可以先对材料进行一轮视译,之后看译文进行比较;之后在进行第二轮笔译,再进行比较,用这种方式来找出自己在两种翻译形式下的不足之处,并进行弥补。
   
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 09:05 , Processed in 0.087696 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表