|
正在进行2019考研英语复习的小伙伴们,何凯文每日一句是考生们在进行2019考研英语复习时,免费又实用的复习资料。文都考研网持续为考生们推送何凯文每日一句,欢迎考生访问查看。
从今天的四六级趋势来看,今年考研难度一定会保持和2017,2018一样的难度水准。不会有大的波动。和我一起按部就班就好!
就一句话:听将军号令!
美丽的文字总是会让我们心动的。
第一百零七句
Indeed the significance of good reading cannot be overvalued. Through books the whole history and the whole world are ours for asking. The possibilities of our experiences in life are almost unlimited. The beauty of nature, the treasures of art, the marvels of the world and the triumphs of science are all open to the wonder and enjoyment of those who read. A man who reads lives many lives. A man who doesn’t, walks this earth with a blindfold.
确实,读书的意义再怎么高估都不过分。通过书籍整个历史,整个世界都是我们的了。我们有可能经历各种生活。(我们经历各种生活的可能性是无穷尽的。)自然界的各种美丽,艺术的各种珍宝,世界的各种奇观,科学的各种成就,都让阅读者赞叹不已,享受不尽。一个读书的人能经历各种人生。一个不读书的人只是蒙着眼在这世上走了一遭。
美丽的文字总是会让我们心动的。
大家对第一句比较有疑惑:
Indeed, the significance of reading cannot be overvalued.
这个句子源自于当初我们熟悉的一个句型:
You can not attach too much importance to the matter.
你再怎么强调这件事都不为过。(你应该非常重视这件事。)
这个句型后来有了变体:比如说 too 变成了 enough,over,sufficient 等;
not 变成了hardly; little 等; can 变成了might ,may等;
就有了这样句子:
Indeed, the significance of reading cannot be overvalued.
翻译1:阅读的重要性不能被过分强调。
翻译2:阅读的重要性再怎么被强调都不为过。
其实这两个翻译仿佛都对。
也有文章用过第一种翻译。
这些变体到底是什么意思呢?
那就需要看语境,昨天的句子后面都在说阅读的好处。所以前面就是取第二个意思。
如果在写作中你感觉不舒服那就可以改为:
Indeed, we cannot value too much the significance of reading.
再比如2011年的真题中就有这样的句子:
The company’s response may not be sufficiently quick or thoughtful.
翻译1:公司的反应可能没有那么快速或者周到。
翻译2:公司的反应再怎么快再怎么周到都不为过。
这两个译文都说通。到底是什么意思就要看前后句子的语境了。
明天的句子:
Donald Trump is a creature of the instant, responsive only and wholly to immediate stimulus – which is why Twitter is his exclusive medium of written communication, and why when he speaks he cannot stick to a script. In this respect he differs little from anyone who spends a lot of time on social media; the social media ecosystem is designed to generate constant, instantaneous responses to the provocations of Now.
思考题:
Donald Trump is not different from the people who use the Twitter.
暑假是考生们进行2019考研复习的分水岭,希望广大考生在暑期期间,能够静下心来踏实复习。 |
|