考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 192|回复: 0

文都2014考研英语新大纲解读之翻译

[复制链接]

2万

主题

2万

帖子

8万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
87561
发表于 2018-9-28 21:12:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
  翻译即考研阅读理解C部分主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。
  根据2014考研英语新大纲,2014年的翻译依旧考察在准确理解的基础上,按照英语语法结构拆分句子,准确,通顺翻译汉语的能力。翻译考点不变,主要考点还是包含对定语从句、状语从句等从句翻译的考察。
  从翻译文章的题材来看,大多数都是有关政治、经济、文化、教育、科普以及社会生活等方面的内容,颇有难度;从文体看,多是议论文、说明文、结构严谨,逻辑性较强。纵观往年考研试题,我们发现者有一个非常清楚的或者非常明显的趋势和导向,就是对于比较复杂的句子结构和文章的考查比重加大了。在具体要求翻译的句子中,长难句占多数,但也有一些不长却包含比较难理解的词汇和结构的句子。考查要点主要集中在复杂的句子结构和特殊的表意方式的语序上面,考查考生理解复杂句子中各成分间关系的能力。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-11-15 22:57 , Processed in 0.073059 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表