考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 136|回复: 1

2014考研英语翻译冲刺指导:多读翻译法

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-14 15:20:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2014考研英语复习已经到了冲刺复习阶段,考研是选拔性的考试,对于考研英语来说过线容易高分难,其中考研英语翻译部分占有10分的分值,在本阶段同学依然不能放弃这10分,跨考考研英语辅导专家王老师整理了考研英语翻译冲刺阶段复习指导,希望能够帮助同学们牢牢抓住这10分,成功步入自己理想的院校。
  2014新考试大纲要求:翻译部分主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。
  一读最多只能花四分钟内面的30秒钟。一读的目的是拆分句子,即断句。
  断句点有哪些?连词、介词、引导词。最好的断句方法是根据英语的语法来找出主句、从句,找出主语,找出谓语。
  2007年
  The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs in Canadian universities. (46) Traditionally legal learning has been viewed in such institutions the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. Happily, the older and more continental view of legal education is establishing itself in a number of Canadian universities some have even begun to offer undergraduate degrees in law.
  If the study of law is beginning to establish as part and parcel of a general education, its aims and methods should appeal directly to journalism educators. Law is a discipline encourages responsible judgment. On the one hand, it provides opportunities to analyze such ideas as justice, democracy and freedom. (47) On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news. For example, notions of evidence and fact, of basic rights and public interest are at work in the process of journalistic judgment and production just as in courts of law. Sharpening judgment by absorbing and reflection on law is a desirable component of a journalist’s intellectual preparation for his or her career.
  (48)But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media. Politics or, more broadly, the functioning of the state, is a major subject for journalists. The better informed they are about the way the state works, the better their reporting will be. (49)In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.
  Furthermore, the legal system and the events which occur within it are primary subjects for journalists. While the quality of legal journalism varies greatly, there is an undue reliance amongst many journalists on interpretations supplied to them by lawyers. (50)While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of significance and make their own judgments. These can only come from a well-grounded understanding of the legal system.
  二读:拿到一句话最多只能看30秒钟,就要开始写汉字了。二读的目的就是要打草稿了。二读是以一小节一小节为主。
  (46) Traditionally legal learning has been viewed /in such institutions the special preserve of lawyers, /rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. 译文:在这些学院中传统的法律学习被认为是律师的专业受过教育的人的知识储备的必要部分。
  preserve 保存
  三读英语:三读的目的就是连汉字。首先应该注意顺序原则。注意适当调整的同时,适当增减。还可以进行同义替换。最后是书写译文。
  需要注意的:1.有意义的单词都用汉字写下来。2.还是首先按照英语的顺序连接,英语不通时,再按汉语顺序连接。
  (47) On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner /which is parallel to the links journalists forge on a daily basis /as they cover and comment on the news.
回复

使用道具 举报

0

主题

7800

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
16366
发表于 2016-7-14 16:21:11 | 显示全部楼层
  它以一种方式把这些概念和日常现实联系在一起,这种联系是与记者在日常的新闻报道和新闻评论时所形成的
  cover news cover在这儿是报道的意思
  comment 评论
  四读的是汉语,花三至四秒钟。四读汉语的目的就是修改译文。
  修改译文的角度:1.看看是否有漏译、错译。主干结构的词即主语谓语宾语是不能漏掉的。2.看看汉语是否有错别字,是否通顺。3.同义替换,改变顺序,适当增减。
  如:purely abstract 就应已成及其抽象,而不能已成纯粹抽象
  03年
  63)The emphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.
  make 使得
  unique 独特
  distinctly 本意是区别 distinctly important 是极其重要的意思
  如何如修改?适当改变顺序,适当增加或同义替换,适当增减。
  07年
  (48)But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media.
  译文:记者必须比普通市民更了解法律,这种观点取决于新闻媒体的已经建立的惯例以及特殊责任的理解。
  profoundly 更深刻地
  rests on 取决于
  08年
  48) On the other hand, he did not accept as,/well founded the charge made by some of his critics that, /while he was a good observer, /he had no power of reasoning.
  他不接受一些批评家对他的指责,
  charge 指责、指控
  他不接受一些批评家对他的指责:虽然他善于观察,但他却没有推理能力,他认为这毫无依据。
  charge 指责、指控 well-founbded 有依据的
2014考研最新资讯 尽在跨考网  
更多2014年考研备考资料,点击进入>>>
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-7-6 01:49 , Processed in 0.076750 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表