考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 133|回复: 0

2018考研英语阅读:世界海拔最高超特长公路隧道通车

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-10-12 18:12:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
    China opens world’s highest road tunnel
        所爱隔山山可平:中国15年努力实现穿越川藏第一险
      导读:世界海拔最高的超特长公路隧道正式通车。
   

7966150673865312.jpg

7966150673865312.jpg

    The world’s highest road tunnel opened to traffic in southwest China’s
Sichuan Province on Tuesday, 15 years after the project was started.
    历经15年的准备之后,世界上最高的公路隧道于周二在中国西南部四川省通车。
    The project, which cuts through Chola Mountain on the Qinghai-Tibet
Plateau, consists of a 7-km tunnel and more than 5 km of auxiliary roads.
    该项目由一条7公里长的隧道和超过5公里长的辅路组成,穿越青藏高原的雀儿山。
   

3531150673865312.jpg

3531150673865312.jpg

    In Tibetan, the name Chola means mountains so high that eagles cannot fly
over them. The peak stands at 6,168 meters above sea level and is covered with
snow eight months of the year.
    在藏语中,雀儿山意为“山鹰飞不过的山峰”。主峰海拔6168米,每年有八个月的时间被积雪覆盖。
    The tunnel is located above 4,000 meters. Its length, the thin air and low
temperatures at that altitude all contributed to the complexity of the
construction, said Wei Yanqing, chief designer of the tunnel.
    雀儿山隧道设计负责人蔚艳庆称,这条隧道位于海拔4000米以上,特长隧道、低含氧量、高海拔区低气温的叠加效应,导致工程勘察与施工“难上加难”
    A feasibility study started in 2002 and it took eight years for experts to
finalize a plan before construction began in 2012.
    雀儿山隧道可行性研究始于2002年,专家们花了8年时间反复敲定了这项计划,在2012年开始建设。
    The project cost about 1.28 billion yuan (196,900 U.S. dollars), according
to Wang Qiang, head of the transport bureau in the Tibetan Autonomous Prefecture
of Garze, which administrates the project area.
    据西藏自治区甘孜州交通运输局局长王强表示,该项目耗资约12.8亿元人民币(196,900美元)。
    He said the two-way tunnel has a speed limit of 40 kph and takes around 10
minutes to pass through.
    王强表示,双向隧道的限速为40公里,大约需要10分钟才能通过。
    Previously vehicles spent more than two hours driving around the mountain
on a road threatened by landslides, blizzards and slippery ice, he said.
    王强说,开通隧道前,车辆需要在山路上花两个多小时,遭受山体滑坡、暴风雪和滑冰的威胁。
    来源:中新网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-10-7 04:28 , Processed in 0.080187 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表