词汇是翻译的基础,因此词汇积累是备考翻译硕士的基础一步和重要步骤。背单词是一件枯燥的事情,我们要为寻找更好地方式去记忆,新东方在线小编推荐给大家800个句子7000个单词,通过这些有趣的句子帮助大家轻松记单词,并且又牢靠又准确,下面我们先来看看20个句子。
721. The recruit made the current circulate in the circuit on the
circumference.
新兵使电流在圆周上的电路内循环。
722. In the suitcase, the guitar tutor found the tuition by intuition.
在小提箱里,吉他导师以直觉发现学费。
723. The watchful snatcher dispatched a batch of combatants to the
hatch.
密切注意的绑架者发送了一批战士到舱口盖。
724. The wretched butcher clutched the needle and stitched it clumsily.
可怜的屠夫抓住针并且笨拙地缝它。
725. The peer's queer peering is a sheer sneer.
贵族奇怪的窥视是一次完全的嘲笑。
726. The currency curriculum made the excursionist incur loss of time and
money.
货币课程使短途旅游者招致时间和钱的损失。
727. The stray betrayer arrayed the sprayers on the road.
迷路的叛徒在路上排列喷雾器。
728. Dust accumulated on the insulated simulator in the desolate lab.
灰尘在荒凉的实验室里绝缘的模拟器上堆积。
729. The inflated balloon indicates a latent inflation on the plateau.
膨胀的气球显示了高原上潜在的通货膨胀。
730. Trivial tributes constitute the attribute of constituent's report.
琐屑的颂词形成选民的报告的属性。
731. I acutely and resolutely refuted the brutal persecution of mute
commuter.
我尖锐而坚决地反驳了沉默通勤者的野蛮迫害。
732. This measure may preclude the exclusive agency from selling crucial
crude oil.
这个措施可以使专有的代理不能出售决定性的原油。
733. He depicted the condition the man contradicting the verdict.
他描绘了那个人反驳裁决的情形。
734. Magnify the magnitude of the magnetism.
放大磁性的大小。
735. The deputy chairman of the charity clarified the importance of clarity
and purity.
慈善的副会长阐明了透明和纯洁的重要性。
736. The tramp from the tram swamped the ham hamburger with shampoo.
来自有轨电车的流浪者用洗发水淹没火腿汉堡。
737. According to the pamphlet, the current in the amplifier can be
amplified to 3 amperes.
根据小册子,在放大器里的电流可以被放大到3安培。
738. Prolong the sponge along the longitude and latitude at an
altitude.
沿着经度和纬度在一个高度延长海绵。
739. The conservative man made a reservation in the observatory.
保守的人在天文台做了一些保留。
740. The mender recommends me to amend the legend agenda.
修理工建议(劝告)我修改传奇议程。
不积跬步无以至千里,告诉我们大家要注意对知识的积累,希望大家每天读一读这些句子,不断地积累,到考前就能够掌握更多的词汇,打好基础。预祝大家都能够取得理想的考研成绩,加油!