考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 100|回复: 0

2017考研英语拓展阅读:road和street的区别

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 16:21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。冲刺阶段,阅读力度要加大,新东方在线持续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于road和street的区别。
      2017考研英语拓展阅读:road和street的区别
    Each week, the BBC Autos editors select their favourite transport-related
news stories, features and videos from around the web. This week, we came across
a number of aha moments — some TIL factoids — on the internet that we would like
to share with you for your fun-fact-absorbing pleasure:
    每周,BBC的汽车新闻编辑都从线上选一字额自己最喜欢的与运输相关的新闻故事、期刊杂志或视频。本周,我们看到了一些趣味小新闻,在这里与您共享。
    Havana’s secret codes
    哈瓦拉的小秘密
    If you find yourself lost without a map in Havana, Cuba, it might be
worthwhile to keep your head down, as counterintuitive as that may seem. As
Atlas Obscura points out, not all Havana intersections have street signs at eye
level or above. Instead, that information is sometimes indicated on stone
markers on the ground.
    当你在古巴首都哈瓦拉迷路时,你最好一直低着脑袋,这听起来起来有点不可思议。《Atlas
Obscura》这本书上说,哈瓦拉路口的路标可不一定比你眼睛高。有时候,路标会在低处的碎石上。
    We also learned from Atlas Obscura that catching a cab in Havana
necessitates a little planning — and nimble fingers. Taxis collectivos don’t
pick up just any potential passenger. They will, however, give you a lift if
you’re heading in a specific direction. To hail a cab, would-be riders are
expected to throw up hand signals that tell drivers where they wish to travel.
If the driver is planning to drive in that direction, he or she is more likely
to pull over.
    《Atlas
Obscura》这本书还告诉我们,在哈瓦拉打的不仅需要提前做好计划,还必须有一双灵巧的手。出租车司机可不会随便拉客。只有你头朝向某个特定方向时,他们才会载你。乘出租车时,我们需要用手发出信号,告诉司机自己想去哪。如果司机和你同路,可能才会停车。
    Where subway trains retire
    车厢“退休”后去了哪
    When a subway car is past its prime and forced from the action-packed track
life, it’s not always the end of the line (pun intended). We learned from
CityMetric that some lucky train cars are offered a new life in retirement. Some
go on to become libraries, restaurants and even home to sea life.
    地铁车厢“老龄化”,无法继续运载乘客时,不会被人们弃如敝履。《CityMetric》这本书上说,车厢在退休后转行,有的成为图书馆、饭店,有的甚至成为海洋馆。
    According to CNN, more than 2,500 New York City subways cars have been
dumped into the Atlantic Ocean with the hope that they would soon become part of
the underwater ecosystem, a manmade reef to house sea creatures of all
kinds.
    据CNN报道,纽约市每年有超过2500个破旧的地铁车厢被丢弃在大西洋。人们希望这些破旧的车厢能够成为水下生态系统的一部分,充当各种海洋生物的人造暗礁。
    What’s the difference between a street and a road?
    “street”和“road”之间有什么区别呢?
    “Parkway” may sound like it’s simply a more posh synonym for “street”, but
the truth is that roadway naming conventions have real meaning. A newly
published Vox video deciphers “the code behind our roads”. “A road can be
anything that connections two points”, narrator Phil Edwards explains.
    “parkway”似乎是“street”一个优美的同义词。实际上,roadway有自己的实际意义。最近发布的一个Vox视频解释了roads背后的秘密。讲述者Phil
Edwards称road指的就是任何能够连接两个点的物体。
    After that, things get a little more complicated. Streets, for example, are
public roads with buildings on both sides. Avenues have streets or trees on both
sides. Generally streets and avenues run perpendicular, infrequently parallel to
each other.
    自此,一切显得更为复杂。streets就是两边布满建筑的路。avenues就是两边有streets和大树的路。一般来说,streets和avenues走向互相垂直,两者几乎不会同向。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-10-7 16:25 , Processed in 0.073642 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表